直淌下來,最後,他實在忍不住了,只得仍舊象第一次那樣把丸子吐了出來。
這當兒,布法馬可和勃魯諾正忙著給大家斟酒;大家看到了卡拉德林這個樣兒,都鬧了
起來,說這一定是他自己偷的豬,有幾個人還狠狠地把他罵了一頓。眾人散去以後,只剩下
那兩個無賴陪著卡拉德林;布法馬可對他說道:
“我一直斷定這隻豬是老兄自己偷的,卻口口聲聲騙我們說:豬給人偷去了,原來老兄
是捨不得把賣豬的錢拿出來請我們喝一杯酒呀。”
卡拉德林這時候還是滿口留著沉香的苦味,賭咒否認是他自己偷的豬。布法馬可又說
道:
“得啦,老兄,說句良心話,你到底把它賣了多少錢,六個金幣吧?”
卡拉德林聽見他這樣說,真是哭笑不得,偏是勃魯諾又在旁邊說道:
“卡拉德林,對你說了吧,我們有一個喝酒朋友,他會訴我,你在這裡跟一個姑娘私下
來往,你有多少錢全花在她身上,照他看來,你一定是把那隻豬送給她了。你近來真會玩把
戲、耍手段啊。上一次你叫我們跟你到繆諾納河邊去拾黑石子,你一到那裡就把我們丟下,
叫我們上個大當,還騙我們說,你找到了什麼隱身寶石。現在你又要來哄騙我們,起誓罰
咒,說什麼豬給人家偷去啦,其實你不是把豬送了,就是把豬賣了。可是我們早已領教過你
的詭計了,你不必再來這一套了。現在我跟你講個清楚,我們在一個個姜丸上唸了好大一陣
咒語,理該有些什麼酬謝,現在請你把兩對閹雞送給我們吧,否則,我們只好把這回事去報
告尊夫人了。”
卡拉德林吃足了苦頭,卻怎麼也沒法跟他們說個明白,心想要是再叫他們到自己的老婆
跟前去火上加油,那就更糟了,只得把兩對閹雞送給他們。他們兩人醃了豬,帶著閹雞回佛
羅倫薩去了,讓卡拉德林在那裡失竊了豬又受盡人家的笑罵。
…
上一頁 故事第七
一位學者愛上一個寡婦,那寡婦叫他在雪地裡等了她一夜。後來學者用計,在炎熱的七
月天把她騙上荒塔,叫她裸著身子,在烈日中曬了一天,讓蒼蠅叮、牛虻咬。
小姐們聽著卡拉德林上當的故事,笑個不停;要不是想到他給人偷了豬,還要賠上兩對
閹雞,著實可憐,那她們還要笑得起勁呢。故事講完,女王吩咐潘比妮亞繼續講吓去,她當
即這樣說道:
親愛的姐姐們,一個人存心作弄別人,往往反而上了別人的當,所以刁鑽促狹的事不見
得真是聰明人所幹的。我們聽了好幾個叫人發笑的故事,其中的人物都受了人家的愚弄,可
是還沒有人講過受到愚弄的人替自己報復的故事。現在我就打算講我們城中的一個女人——
說來真是可嘆,她不該存心愚弄別人,到後來自食其果,險些兒送了自己的命。我們聽了這
個故事,不是沒有益的,也可以叫我們今後做人多懂些事,不至於作弄別人了。
不多幾年以前,佛羅倫薩有個少婦,叫做愛倫娜,她容貌姣好,出身高貴,家產又豐
厚,所以十分愛擺架子。她嫁過人,丈夫去世之後,不願再嫁,就在家守寡;其實她情有所
鍾,愛上了一個翩翩美少年。她本沒有什麼操心的事,託一個心腹侍女做牽線,時常跟他歡
會。
當時我們城中有一個青年紳士,叫做林尼厄裡,在巴黎留學了多年,回到佛羅倫薩來,
他才夠得上稱一聲紳士,因為他求學的態度完全為了探究因果、明白事理,不象一般人那樣
讀書只為了日後把知識零碎出賣。佛羅倫薩人因為他門第高貴,學問淵博,所以對他都很尊
敬。
大凡最有學問的人最容易陷入情網,林尼厄裡就是這樣。有一天,他參加一個宴會,在
那兒遇見了愛倫娜,見她穿著一身黑衣裳(我們這裡,寡婦都這樣穿戴),照他看來,再沒
有哪個女人比她更美的了,而在他心目中,哪個男子,蒙天主的恩典,把她那雪白的身子摟
在懷裡,就是進入了天堂。他一再偷偷地望著她;他知道寶貴的東西不是輕而易舉、垂手可