。”
“他們可以在樓下開嘛。”凱蒂說。“她還可以到樓梯回來偷看呢、呆會兒我換上了睡衣也要這麼做。”
“媽媽方才是在哭。”昆丁說。“她是在哭,對吧,迪爾西。”
“你別跟我煩個沒完,孩子。”迪爾西說。“你們吃完了,我還得給那麼些大人做飯吃呢。”
過了一會兒,連傑生也吃完了,他開始哭起來了。
“好,又輪到你哭哭啼啼了。”迪爾西說。
“自從大姆娣病了,他沒法跟她一起睡以後,他每天晚上都要來這一套。”凱蒂說,“真是個哭娃娃。”
“我要告訴爸爸媽媽。”傑生說。
他還在哭。“你已經告訴過了。”凱蒂說。“你再也沒什麼可以告訴的了。”
“你們都應該上床去了。”迪爾西說。她走過來,把我從椅子上抱下來,用一塊熱布擦我的臉和手。“威爾許,你能不能從後樓梯把他們俏悄地帶到樓上去,行了,傑生,別那樣嗚嚕嗚嚕的了。”
“現在去睡還太早。”凱蒂說。“從來沒人這麼早就讓我們睡覺。”
“你們今天晚上就是得這麼早就睡。”迪爾西說。“你爸爸說了,讓你們一吃完飯就馬上上樓。你自己聽見的。”
“他說了要大家聽我的。”凱蒂說。
“我可不想聽你的。”傑生說。
“你一定得聽。”凱蒂說。“好,注意了。你們全部得聽從我的指揮。”
“叫他們輕著點兒,威爾許。”迪爾西說。“你們都得輕手輕腳的,懂了嗎。”
“幹嗎今天晚上我們得輕手輕腳呀。”凱蒂說。
“你媽媽身體不太好。”迪爾西說。“現在你們都跟著威爾許走吧。”
“我跟你們說了是媽媽在哭嘛。”昆丁說。威爾許抱起我,開啟通往後廊的門。我們走出來,威爾許關上門,周圍一片黑暗。我能聞到威爾許的氣味,能觸控到他,“大家安靜。我們先不上樓去。傑生先生說過叫大家上樓去。他又說過叫大家聽我指揮。我並不想指揮你們。可是他說過大家要聽我的話。他說過的吧,昆丁。”我能摸到威爾許的頭。我能聽見大家的出氣聲。“他說過的吧,威爾許。是這樣的吧,沒錯兒。好,那我決定咱們到外面去玩一會兒.來吧。”威爾許開啟門,我們都走了出去。
我們走下臺階。
“我的意思是,咱們最好到威爾許的小屋①去,在那兒人家就聽不見咱們的聲音了。”凱蒂說。威爾許把我放下來,凱蒂拉著我的手,我們沿著磚砌的小路往前走。
①指康普生家傭人的下房。
“來呀。”凱蒂說。“那隻蛤蟆不在了。到這會兒它準已經跳到花園裡去了。沒準咱們還能見到另外一隻。”羅斯庫司提了兩桶牛奶走來。他往前走去了。昆丁沒有跟過來。他坐在廚房的臺階上。我們來到威爾許的小屋前。我喜歡聞威爾許屋子裡的氣味。②屋子裡生著火,T.P.正蹲在火前,襯衫後襬露在外面,他把一塊塊木柴添進火裡,讓火燒旺。
②以上寫大姆娣逝世那天的事。接著,班吉從威爾許的小屋聯想到1910年6月昆丁自殺的訊息傳到家中後,自己住在傭人下房裡的情景。
後來我起床了,T.P.給我穿好衣服,我們走進廚房去吃飯。迪爾西在唱歌③,我哭了,於是她就不唱了。
③實在是因為聽到了昆丁自殺的訊息,她在哭泣。
“這會兒別讓他進大屋子。”迪爾西說。
“咱們不能朝那邊走。”T.P.說。
我們就到河溝裡去玩。
“咱們可不能繞到那邊去。”T.P.說。“你沒聽媽咪說不能去嗎。”
迪爾西在廚房裡唱歌,我哭起來了。
“別哭。”T·P·說。“來吧。咱們上牲口棚去吧。”
羅斯庫司在牲口棚裡擠牛奶。他用一隻手擠奶,一邊在哼哼。有幾隻鳥雀停在牲口棚大門上,在瞅著他。一隻鳥飛了下來,和那些母牛一起吃糟裡的東西。我看羅斯庫司擠奶,T.P.就去給“小王后”和“王子”喂草料。小牛犢關在豬圈裡。它用鼻子挨擦著鐵絲網,一邊嘩嘩地叫著。
“T.P.。”羅斯庫司說。T.P.在牲口棚裡應了句“啥事,爹。”阿歡把腦袋從柵門上探了出來,因為T·P·速沒餵它草料。“你那邊完事啦。”羅斯庫司說。“你得來擠奶啊。俺的右手一點不聽使喚了。”
T.P.過來擠奶了。
“您幹