蓋祝�拖袷潛蠢�諦睦砩險展慫�哪蓋滓謊��饈撬�淶貿墒臁K�さ煤芩����袼�蓋住K�芘潯蠢��忝靼椎摹!�
“那麼她和他在一起很好。”愛麗絲表示同意。
查理長長地嘆了口氣,由於愛麗絲沒有反對,很快說道:“的確,我有些言過其實了。我不太確定……即便是和雅各布在一起,我還是常常看到她的眼神中有著特殊的神情,我可能從來沒有體味到她經歷的痛苦。這不同尋常,愛麗絲,這……這令我感到害怕。根本不正常,不像是某人……離開了她,而像是這個人死去了。”他的聲音有點兒失控了。
不錯,我曾經的確感覺像是某個人死了——像我自己死了。這種感覺不單單是對真愛失去信心了,這好像還不足以置人於死地。這種感覺是好像失去了整個未來,整個家庭——失去了我所選擇的整個人生……查理繼續絕望地說道:“我不知道她是否能挺過來——不知道依她的性格,是否可以從這樣的痛苦中走出來。她一直是個堅定不移的小傢伙,不能忘卻過去,不會改變想法。”
“她的確是這種人。”愛麗絲應答道,聲音有些乾澀。
“愛麗絲……”查理猶豫了一下,“現在你知道我對你很有好感,我也相信她很高興見到你……不過我有些擔心你來這裡會對她產生影響。”
“我也有同樣的擔心,查理。我要是知道情況是這樣也不會來的,抱歉。”
“親愛的,別說抱歉的話。誰知道呢,說不定會帶來好的影響呢。”
“但願如此。”
接著只有他們用餐的刀叉聲和查理吃東西的聲音,我在想不知愛麗絲把食物藏在哪裡了。
“愛麗絲,我想問你點事情。”查理笨拙地說。
愛麗絲很鎮定:“你說吧。”
“他不會也來這裡吧?”我能聽出查理語氣中壓抑著的氣憤。
愛麗絲柔和地、肯定地回答:“他甚至不知道我在這裡。我最近一次和他聊天時,他在南美。”
聽到這個訊息,我頓時僵住了,努力聽他們下面說什麼。
“這樣倒好,”查理哼著鼻子說,“當然了,我希望他開心。”
這時,愛麗絲的語氣變得更堅定了:“這個我倒不作想當然的猜測,查理。”我能想象她用這種語氣時,眼睛一眨一眨的樣子。
我聽到一把椅子被迅速移開,和地面摩擦,發出刺耳的聲音。我想是查理站了起來,愛麗絲不可能弄出這樣的聲音。接著聽到自來水龍頭開啟了,沖洗著盤子。
看來他們不會繼續討論愛德華了,於是我決定起床。我翻了個身,用身體敲打著沙發的彈簧,彈簧發出尖銳的嘎吱聲,然後我大聲打了個哈欠。
廚房裡很安靜。
我伸了個懶腰,喉嚨裡發出輕輕的聲音。
“愛麗絲?”我假裝什麼也沒聽到,叫著她的名字,聲音有些乾澀,正好偽裝成剛醒來的樣子。
“我在廚房,貝拉。”愛麗絲叫道,一點也沒有懷疑我聽到他們的談話,不過她隱瞞這些事情很有一套的。
查理不得不走了——他要幫助蘇·克里爾沃特安排葬禮的事情。要不是愛麗絲在這裡,今天對我而言又是漫長的一天。她一直未說要離開,我也沒問她。我知道她離開是必然的,但是不願去想它。
我們倒是聊起了她家——除了一個人,其他所有人都聊到了。
卡萊爾在伊薩卡島上夜班,同時在科內爾兼職做教師。埃斯梅正在修繕一幢十七世紀的房子,是座歷史紀念館,在城北的森林區。埃美特和羅莎莉又去歐洲度另一個蜜月,去了幾個月,已經回來了。賈斯帕也在科內爾,在那兒修哲學課程。愛麗絲一直在作個人研究,研究我去年春天碰巧告訴她的事情。她很幸運找到了那個庇護所,她曾經在那裡度過了人生的最後幾年,但那段生活她已經沒有記憶了。
“我叫瑪麗·愛麗絲·布蘭登,”她很快告訴我,“有個妹妹叫辛西亞。她的女兒——也就是我的侄女——現在還活著,在比洛克西。”
“你知道他們為什麼要把你送到……那裡麼?是什麼讓他們居然採取這樣極端的措施?而你當時是對未來滿懷期望的……”
她只是搖搖頭,淺黃褐色的雙眼露出若有所思的神情:“我沒有找到很多關於他們的情況。我查閱了所有舊報紙的縮微平片資料,裡面並未頻繁的提到我家。他們不是報紙常常報道的那個圈子裡的人。我父母親的婚約在那兒,辛西亞的婚約也在。”她不太確定地提起