高談闊論,傷感流淚,更不會像 哲人們去思索什麼生活的意義、存在的價值一類對他們來說不著 邊際的問題。實在,單純,質樸,就是他們的特點。活著就是一 切,就是最高的要求。對他們來說,生活最重要的意義就是活著。
因此,自然而然地,食為天,成了他們的生活信條。三畝 地一頭牛,老婆孩子熱炕頭,成了他們的生活埋想。春種秋收,日 出而作,日入而息,成了他們自覺的職業意識。
這樣的生活體驗,觸及到了最底層、最真實、最不允許有異 想天開的層面。它實際得沒有任何浪漫色彩,平淡得難以激起哪 怕是小小的波瀾,忙碌得幾乎沒有喘息的時候,辛苦得幾乎直不 摳。瞧瞧他們滿是皺紋的古銅色的臉,層層繭疤佈滿的粗糙的 雙手,狗僂著的腰,趾頭裂開的雙足,青筋突露的手臂,這些足 以表明無情的歲月在肉體上留下的印痕。
自給自足,與世無爭,樂天知命,安貧樂道,田園牧歌,全 都是一些局外人的想象。生命的基本欲求如此嚴峻地橫亙在面前, 迫使人必須放棄一切幻想,憑著自己的力量去同命運競爭。一分 耕耘,一分收穫。種瓜得瓜,種豆得豆。鋤禾日當午,汗滴腳下 土。這樣的現實,怎麼會不使人非常實際起來?況且,天災人禍 的憂患,像隨時都可能出現的烏雲,籠罩在農民們的心頭。一旦 遇上,情形就更遭。
這就是咱們的父老鄉親。倘若真的生活在他們中間,成為他 們中的一分子,絕對不會無病呻吟,風花雪月,哥呀妹呀,聲色犬馬,揮霍無度。
………………………………………………
鴟 鴞
——弱者的哀鳴和呼號
【原文】
鴟鴞鴟鴞(1),
既取我子,
無毀我室。
恩斯勤斯②,
鬻子之閔斯③。
迨天之未陰雨,
徹彼桑土④,
綢繆牖戶⑤。
今女下民(6),
或敢侮予。
予手拈據(7),
予所捋茶(8),
予所蓄租(9),
予口卒瘏(10),
曰予未有室家。
予羽譙譙(11),
予尾翛翛(12)。
予室翹翹(13),
風雨所漂搖,
予維音嘵嘵(14)。
【註釋】
① 鴟鴞(chi xiao):貓頭鷹。②恩、勤:勤勞。斯:語氣助詞,沒 有實義。③鬻(yu):養育。閔:病。④徹:尋取。桑土:桑樹根。 ⑤綢繆(chou mou):修繕。牖:窗。戶:門。(6)女:汝,你。 (7)拮(jie)據:手因操勞而不靈活。(8)捋(luo);用手握住東西順著抹取。 (9)蓄:收藏。租:這裡指茅草。(10)卒瘏(tu):因勞累而得病。 (11)譙譙(qiao):羽毛乾枯稀疏的樣子。(12)翛翛(Xiao):羽毛枯焦的樣子。 (13)翹翹:危險的樣子。(14)嘵嘵(xiao):由於恐懼而發出的叫聲。
【譯文】
貓頭鷹啊貓頭鷹,
你已奪走我孩子,
別再毀壞我家室。
操心操勞多辛苦,
養育孩子我病倒。
趁著天上沒下雨,
尋取桑樹的根皮,
捆紮窗子和門戶。
如今你們這些人,
也敢把我來欺侮。
我手操勞已麻木,
我採白茅把巢補,
我把茅草儲藏起,
我嘴積勞已成疾,
我的家室未築起。
我的羽毛已稀少,
我的尾巴已枯焦。
我的家室太危險,
風雨飄搖很難保,
我心恐懼大聲叫。
【讀解】
這首詩以寓言的方式,表現了一個弱者在強者面前的傾述和 呼號,為自己風雨飄搖、朝不保夕的命運而哀鳴。
動物界生存競爭的法則是“物竟天擇,適者生存”。為生存而 掙扎奮鬥乃天性所決定。如果說上帝造物別有用心,那就是讓它 們相互競爭,弱肉強食,強者生存,弱者亡種。這一法則是冷酷 無情的,不允許有任何幻想和僥倖心理存在。
另一方面,強