珊瑚,還有些小植物,不可能藏贓物。
他有計劃地在20英尺之外的地方轉了一圈,然後再遠一點兒又轉一圈,更遠一點,又來一圈。
最後,在離沉船300英尺的地方,他發現地形和周圍的不同。這裡有遠古火山爆發遺留下來的巨大的火成岩。在巨礫之間有裂縫和洞。哈爾仔細地搜尋著這些地方,當然還得留神喜歡這些地方的鰻魚和章魚。
在這迷宮的中心,他發現了一個洞穴。這個洞在岩石後面一直伸入到很深的地方。哈爾開啟了電筒。電筒光突然照出了一個人安詳地站在洞穴的後牆邊,哈爾嚇了一大跳。但他馬上認出這是那個和真人一樣大小的尼普頓,那個“聖誕老人”號的船頭雕飾。
被盜的東西都在這兒,包括銀的金的餐具和那三套盔甲。
只有一個人有可能做了這一切——斯根克。他覺得自己渾身的血液都要沸騰了,他要馬上去和他算總帳,他要把斯根克的流氓本質揭露出來。
首先,他得把這些東西送回沉船去。可轉念一想,不,留在這兒。他要把斯根克帶到這兒來面對這些贓物,看他還有什麼話說。他將要站在這兒,被證明是個小偷,而他們也就把他當小偷來處理。
確認了洞的方向之後,哈爾怒氣填膺地回到了“快樂女士”號上。一上船,布雷克就問:“下邊情況如何?”
“船還在那兒。”哈爾咕噥了一聲。
布雷克笑了起來。“那好嘛,這是個很大的安慰。沒有人能搬走‘聖誕老人’號。”
“不可能一下子都搬走。”
布雷克被搞糊塗了:“你說的是什麼意思?”
“很簡單。我們的船上有個賊,他在偷沉船上的東西。”躺在甲板上做筆記的斯很克不解地抬起頭來。“這可是個不得了的指控。到底丟了什麼?”
“金的和銀的盤子,三套盔甲,船頭雕飾。”
布雷克審視著哈爾