請讓我說完。並不僅僅是你的父親,你的女兒。就連你的花匠——”
“他是我朋友。”
“我正是這個意思。你把每一個人都變成了你的家人。而我……我想成為其中的一員。”
心跳頓時狂暴起來。
“可我——我的意思是——當我知道了你父親和我母親之間的事以後,我就——”
“你知道他們的事?”
“一個男人愛上一個女人的時候,是很難偽裝的。全都寫在你父親的臉上。這就是那天晚上我離開的原因。我當時不知道你的感受,你是否在乎。我確實害怕。”
鳳仙花周圍已經成了泥潭,水珠噴過了門前的臺階。
我彎腰關掉了水管。
“原來如此!當時你害怕我會如何反應,現在就不怕了?”
“我很恐慌。但我後來決定,如果有機會——任何贏得你的感情的機會——我都要爭取,不管我們的父母發生過什麼。”
我手臂上直冒雞皮疙瘩。我走向門口,把門拉開,伸出手去。
他牽住了,跟我進了屋。
第41章
傍晚時分,我倆都餓極了——至少我是餓極了。我匆匆套上他的T恤到廚房去找食物。由於蕾切爾不在家,吃的東西很少。
我正往碗裡打雞蛋,傳來他下樓的腳步聲。我轉過身去。他只穿著長褲,沒穿襯衣;健美的肌肉條條隆起,使得我內心發出渴望的低吟。似乎看出了我的心思,他把我拉到了懷裡。我的手指從他的頸子往下滑,回味著他與我肌膚相親時的感覺。開始時我們如何溫柔地相互觸控,然後如何地持續升溫;如何迅速地找準了節奏,一直從容不迫;最後又如何同時達到高潮,然後又從頭再來。
“吃雞蛋可以吧?”我轉向爐子。“只有雞蛋了。”
“雞蛋很好啊。”他用口鼻蹭我的後頸窩。
一股震顫穿透全身。我身子一躬:“你要不停地這樣,就沒蛋可吃了。”
“聽你的。”他放開了雙臂。“餓慘了。”
我取出英式鬆餅放進了烤箱,然後從抽屜裡拿出餐具。我去擺桌子時,他抓住了我的手。我笑了,眼光忽閃著看向他;但我們的目光相遇時,我的笑容頓時消失——他滿面愁雲。
“怎麼啦?”他沒吭聲。“大衛?”
他搖搖頭。“沒什麼。忘了吧。”
我胃子裡一陣痙攣。“你不能這樣。”我抽回雙手。
他依然一聲不吭。
“大衛,這樣不能解決問題。我們應該好好談談,好好溝通。”
“好。”他點點頭。“好吧。”他轉動了一下椅子。“琳達·喬根森的事,你怎麼不給我說?”
“誰?”
“琳達·喬根森。那個熟悉芝加哥鋼鐵行業的女人。”
我轉身走回灶臺,把雞蛋倒進了長柄平底煎鍋。“你在說什麼呀?”
“還記得你跟我說不要寄希望於警方嗎?說找警方沒什麼用?”
“我說對了,不是嗎?”
“但不包括琳達·喬根森。”
我用小木鏟攪動雞蛋。
“你知道嗎,我在圖書館打聽到了她的名字;和她聯絡上以後,她說最近還有人向她瞭解過艾弗森鋼廠的情況,是個女人,正在為老艾弗森的女兒拍攝競選宣傳片。”
我眨了眨眼。
“這個女人很可能知道我母親的一些重要情況,而你和她交談過;可你從未對我提起,並且好像害怕我與她聯絡。我只想知道究竟是什麼原因。”
我雙唇緊閉。
“交流溝通,艾利。這不正是我們應該的嗎?”
我的額頭汗珠兒直冒。
“你知道,我一直在尋找我的過去,我想知道答案。我以為你值得信任,可以幫我。”
“你不會明白的。”我抓緊木鏟——嗓音逐漸微弱。
他語氣平靜,並無責備之意。“如果我那樣認為,就不會提出來。”
我轉開臉。怎麼到了此刻他還如此通情達理?他明知我撒了謊,欺瞞了他,還那麼充滿激情地與我做愛。他到底哪兒有毛病?
“艾利,我不是生氣,我只是想——”
“為什麼不?”我猛地轉身。“你為什麼不生氣?”他怎麼敢對我如此寬容?
“你以為你是誰呀,大衛·林登?難道你總是這樣寬恕別人?這樣無視別人的過錯?否則就是——”我揮了一下鏟子。