”的順從和恭敬,出於也許並無實用、但是死也不會悔改的英倫紳士架子。可是那聲音後面的含義,實在無限深遠。
蔣玉成以前曾經試著想要把漢弗萊爵士的臺詞拿過來自己用——畢竟以後自己也要去英國投奔自己的“師祖”,漢弗萊爵士的遣詞造句方法,自己只要能學到十分之一,啊不,是百分之一,自己就可以從容應對雅思寫作了。但是蔣玉成很快就發現,自己的智商似乎跟哈克是同一個級別的,別說英文了,就連漢弗萊爵士臺詞的中文翻譯自己都不見得能記明白……
不過現在,蔣玉成卻發現:自己的英文水平現在是什麼樣,自己暫時不清楚——不過至少在中文的口才上,自己好像已經有點漢弗萊爵士的樣子了,應對區區哈克什麼的應該算不上什麼問題吧!
說起來,“內閣常務次官”這個職務,到底是怎麼一回事?不是說歐洲的貴族通常都是飽食終日,無所用心,天天閒的沒事就出去打個獵推個蘿莉什麼的嗎?為啥到了自己這邊自己就變成了這個該死的“內閣常務次官”?!這不就意味著大事小事全都特麼推到自己頭上了嗎?
雖然蔣