她的話令他困擾。他知道她說的句句實言。鄧肯皺眉,很惱怒那一個人膽敢如此虐待她,而且心中明白,羅狄恩是那個該被碎屍萬段的傢伙。〃是否你哥哥-〃
〃這不重要。〃梅德琳打斷他,她很難過透露此事,梅德琳不要憐憫和同情,她只想單獨一人留下來。
鄧肯嘆息。〃上馬,梅德琳。〃
一看見鄧肯兩頰跳動的肌肉,梅德琳暫時振奮的勇氣馬上煙消雲散。
鄧肯發出挫折的低吼。他將她轉向他的戰馬被拴的地方,然後輕輕推她〃你給了我另一個殺死羅狄恩的理由。〃他低吟。
梅德琳又轉頭要求鄧肯解釋,但他的眼神提示他的耐性已經用盡。她接受討論失敗的事實。鄧肯決心帶她走,不管她說什麼、做什麼。
她發出難過的長嘆,開始走向鄧肯的戰馬。大部分計程車兵仍沒開始手邊的工作,全看著她,她試圖表現鎮定,但心臟幾乎要跳出胸口。雖然鄧肯的脾氣給她極大的壓力,但眼前的麻煩更令她不知所措。鄧肯的戰馬。被人抓住舉上這匹巨大怪物的脊背跟沒人幫助自己上去,完全是兩回事。
〃我真是懦夫。〃她自言自語,模仿貝登神父,她記得他也常如此自言自語,他告訴她沒有人比他對他自己所說的話更有興趣,梅德琳真想笑。〃喔,神父。如果你現在看到我,一定覺得很丟臉。我必須蹬上一匹馬,那一定會惹人笑話。〃她轉念一想,〃為何要擔心丟臉呢?鄧肯的戰馬一定會把我踏死。等他們笑話我時,我早已經沒氣了。〃
這種論調減輕她的恐懼。她開始鎮定,直到她發那匹戰馬在看她,而且一副很不高興的樣子,罽它開始用前腳跺地。這匹笨馬傳襲它主人所有的拗脾氣,她想。
她鼓起勇氣,走到戰馬右側。它很不高興,想用側腹把她擋開。梅德琳捉住馬鞍,但馬嘶鳴一聲使她跳開。
梅德琳氣得雙手扠腰。〃你比我還大,但不一定比我聰明。〃她很高興它瞥向她。雖然它不知道她在說什麼,可是能引起它的注意,梅德琳覺得舒坦多了。
她對馬露出笑容,慢慢移身向前。
一旦她與它面對面後,就抓住砩����耐吠�呂���家緣統痢�哺У納�袈��蛩�饈妥約旱目志濉!ㄎ掖遊囪Ч�鍤醯�餼褪俏遺履愕腦倒省D閼庋�孔常�梢園鹽也人饋N掖遊刺��闃魅私心愕拿�鄭��綣�閌粲諼遙�一嶠心閎�賬埂U饈俏易釹不兜墓適輪幸桓鏨竦拿�幀H�賬箍褚啊⒆勻弧㈣鈰癲謊保�芟衲恪!�
當她結束對馬彈琴的獨白後,梅德琳放開砩�!�愕鬧魅嗣�釵遺郎夏愕謀巢浚��賬埂G牘怨哉疚齲�蛭�一故嗆芘履恪!�
鄧肯穿好戰服,站在對面空地,目睹梅德琳跟他的馬說話時,愈來愈訝異。他聽不見她的話。老天,她正想由錯誤的一邊上馬。他本想喊出警告,確定他的馬一定會亂踢,但看到梅德琳坐在巨馬頂上時,他把到喉嚨的話吞了回去。她的上馬方式完全錯誤,相當奇怪。現在,他終於瞭解到為何騎馬時梅德琳總是緊抓著他,她很怕他的馬。鄧肯懷疑她荒唐的恐懼只限於他的馬,還是所有的馬。
〃你看見了嗎?〃吉爾在他背後問。
鄧肯點頭但沒轉身,他繼續看著梅德琳,一抹微笑浮上嘴角。
〃你想有誰曾經教她騎馬?〃吉爾問,有趣地搖頭。〃她好像連最起碼的騎術也不懂。〃
〃沒人教她。〃鄧肯推斷。〃非常明顯,吉爾。奇怪,我的馬對梅德琳的缺乏教育一點也不在意。〃他搖頭,然後往他們正在討論的小姐走去。
年輕的侍從-安生,長滿雀斑的臉在偷偷竊笑。他由另一側走向梅德琳,擺出專家的姿態,教訓她說,〃你應該由左側上馬。〃他發出權威的口吻,抓住梅德琳的手,想把她拉下來,重新正確地上馬。鄧肯出現時,這匹馬馬上昂首雀躍起來。安生的手跟身體好像要飛出去。
〃別再碰她。〃鄧肯的吼聲使安生跌在地上。他快速站起來,很明顯沒擦傷,然後頷首服從。
這個可憐的少年,因使主人不悅,看起來非常驚慌害怕。梅德琳為他說情,〃你的隨從,很好心想教我,〃她說。〃他想幫我下馬,因為我很笨,匆忙中上錯邊。〃
安生投給梅德琳感激的一瞥,然後轉身向主人鞠躬。鄧肯點頭,很滿意這個解釋。
當梅德琳發現鄧肯要上賽勒斯時,她擠眉弄眼,確信自己會狼狽地掉到地上。
鄧肯瞥見梅德琳閉眼前將臉轉開,他搖頭,奇怪她又怎麼了。坐上馬鞍,他快速