關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第39部分

半天時間,然後說:“布什先生”

“布迪。”

“布迪,我能夠找到這樣的人同你們交談,但只是怕有些人不願意談,你攪起了塞班島人對可怕的往事的回憶,島上的每一個家庭幾乎都在日本人佔領期間失去過親人。上百年來我們什麼也不說,什麼也不做,以求逃脫懲罰,逃避報復。挺身而出,在公眾面前做證,即使是現在,也是一件自找麻煩的事。”

“來自日本人的麻煩?”

他點了點頭,“他們開始再次統治我們這座島了——用另一種方式,那些衝撞他們的人會倒黴。而且,在戰爭期間,本地還有一個由查莫羅人組成的土著警察勢力,專門為日本人效力,那些惡棍們折磨、拷打他們自己的同胞,他們當中的許多人還活著。”

“像傑蘇斯…薩伯蘭?”我問。

慕尼茲很驚訝我居然知道這個名字,他眨了一下眼睛,說:“是的。”

“我聽說很久以前他被人開槍打死了。”我說。

布迪瞪大了眼睛盯著我。

“這就是他為什麼如此可怕的原因之一,”慕尼茲說,“那些槍並沒有要他的命是的,他仍然活著,並且比十條毒蛇更邪惡。”

“他現在做什麼?”我問。

“在廢品收購公司。”

“沿街收購廢品?”

“不!他在原水上飛機基地的舊址上開了一家舊貨堆放、分類與出售的公司,他僱用查莫羅人收集廢金屬——叢林裡到處都是戰爭的遺骸——把它們賣給日本人。”

那麼說,這個“佔哥凱醜”是一個破爛王了。

“他住在查蘭…卡諾城外的一幢漂亮的小房子裡,”慕尼茲說,“他喜歡獨居。”

“他喜歡錢嗎?”

“那是他最大的愛好,你對這個男人感興趣嗎,黑勒先生?”

“叫我內特,薩美。我只是聽說他知道很多關於艾米莉…埃爾哈特與弗萊德…努南的事。”

慕尼茲興致勃勃地點點頭,“他們說他比島上任何一個人知道得都要多,以前,他曾主動提出要談論這些事。”

這對布迪顯然是個新聞,“我從未與他交談過。”

“其他人同他談過,弗萊德…高爾納,葛維斯少校,但沒有人付過傑蘇斯索要的價錢”

我喝了一口可樂,“你能給我們安排一次會見嗎?”

“他不會同時會見一個以上的人,曾經有一次,幾個男人襲擊了他——一個在二戰期間居住在戈瑞潘城的調查者同幾個關島警察。”

“啊,他害怕了。”

“是的。”

“好吧,”我輕快地說,“布什先生想去看看那座監獄,而我沒有興趣。也許你可以安排我同薩伯蘭先生見一面,當你與布迪還有他的攝影師參觀舊監獄的時候。”

看起來大家都同意了這個建議。我們還需要另外一輛汽車,但布迪說那不成問題,他可以給他汽車經銷商朋友打電話。

接下來的三天時間裡,我們同慕尼茲提供給我們的查莫羅人逐一會面,我們同他們在陽光酒吧的咖啡室裡做非正式的交談,談得好的就被邀請到攝影機前。我們花了兩天的時間做採訪前的準備工作,並在糖業大王公園裡拍攝了一些鏡頭作為背景。

兩個來自聖洛村的農民給我們講述了同一個故事,他們曾在坦那帕哥港口看見過一男一女兩名飛行員,後來又在戈瑞潘城見到了他們;一位退休的牙醫沒有見過那兩個白人飛行員,但他在給日本軍官出診的時候,聽他們談論過被當作間諜逮捕起來的那兩個美國飛行員,那些軍官還就美國人使用女人當間諜一事開起了玩笑。

慕尼茲的姐姐,現在已經六十中旬了,曾在那家旅館,“空拜亞士…羅坎”,做洗衣女工,她說那個美國女人很善良,並舉出了幾個事例;她甚至認出了阿美的照片。

一個曾在伊士…紹頓商店——空拜亞士…羅坎旅館旁邊的那家商店——作過店員的男人;說他經常在二樓的窗戶裡看到阿美。

一個舉止文雅的中年婦女說她叫瑪蒂達…福斯特…阿瑞拉,父親是日本人,母親是查莫羅人,他們一家曾住在空拜亞士…羅坎旅館的對面。她的英語說得不好,於是她用查莫羅語同我們交談(這種語言在我聽起來如同西班牙語、法語與鳥叫的混合體),慕尼茲來翻譯。當她說到阿美幫助她複習功課,並送給她一枚鑲著珍珠的金戒指時,我知道她所說的是實情。那枚戒指在戰亂中丟失了。她還說無論那個女人走到哪裡,身後都有查莫羅保