公司的工作還順利嗎?”
“是的,先生,很順利。”亨利點點頭:“雖然還沒有能夠和艾克先生進行更多一些的接觸,不過,還是能夠從同事之間的工作中學到很多新鮮的東西。”
“這樣就好。”本傑明正想再說點什麼,辦公室的門給人從外面推開:“雨宮女士?”
“是的?”
“有一封您的信,是一個叫……艾克先生的人寫來的。”
“啊!給我拿進來?”
雨宮伸手拿過信封,封面上卻不是艾飛的字跡,用一種很流暢的英文書寫體標註著收信人的名字和寄信人的名字,她有點猶豫:這是艾君從日本發來的信件嗎?
開啟來一看,這一次放心了。和信封不同的是,裡面的內容是全部日文的,在場的眾人誰也看不懂,雨宮有心把信放起來回酒店再仔細閱讀,看著周圍幾個人期待的目光,又改變了主意:“如果你們都想聽到艾君信裡的內容的話,請等一等。”
“誒?”
“我總要考慮好英語怎麼樣解釋,才能和你們說嘛!”
第11節 求偶(3)
“雨宮君,見字如晤。”只念了一句,她就停了下來:“這句話的意思是說,見到這封信就像見到本人一樣。呃,似乎大家都能聽得懂?我繼續念。”
“請帶我向施密特先生,海斯先生,還有新加入進公司的其他職員和設計師先生或者女士問好。”
“……在離開紐約的時候,正是春暖花開,萬物復甦的季節,而寫下這封信時,東京的天氣已經是驕陽勝火,幾乎連鞋底也要被曬得鬆軟的路面拔下!喝著濃香的咖啡,在辦公室中渾身大汗之餘,卻感覺到一陣微風從視窗吹來,幾乎讓人有心曠神怡之感。似乎這樣一種炎熱的天氣也是可以接受的了。”
“……這一次回到日本,情況比先期回來之前想象得要嚴重得多,當然時間上和工作量上也要緊迫和繁重得多,太多的事情需要我親自參與和決定,再不復當年和雨宮君在一起的時候的那份輕鬆與愉悅。不過,就正如我在第一次離開日本時說過的那樣,這種緊張和繁忙的生活是我心之所向,於是,更多的勞累被我拋在身後,任何的曲折和艱難都被我看成是前進道路上的小小鼓勵,不但不會給我的工作帶來困擾,反倒可以使我每一天早晨醒來的時候,都會覺得對新的一天充滿了憧憬和期待。”
“……和小薰君的見面……”習慣性的念下來,到了這裡,雨宮井子停頓了一下:“請原諒,這一段內容中的小薰君是指我的孩子,生活在日本,正在上大學的孩子。”
本傑明人老成精,趕緊cha話:“哦,這方面的內容就沒有必要和大家唸了吧?請!”
“多謝。”雨宮井子感激的點點頭,跳過了這一段內容;“……地產部現在的工作重心完全向機場擴建專案傾斜,雖然這樣的決定是在很早之前就做出的,但是這一次回來,還是因為我的緣故而造成員工的忙碌和勞累,每每想到此處,都覺得這樣的一種工作方式是對大家的煎熬和摧殘。有時候甚至也想放棄,卻又萬萬不能。總之,是在這種矛盾的心情中向前努力邁進著。”
“……雨宮君,很久以來,都是您在負責照顧我的生活,在享受這種生活方便的愉悅的同時,卻也很不經意間養成了自己的惰性,當您在我的身邊的時候不覺得,這一次突然離開,卻總是感覺生活中有諸多不順之處,真的是很希望您能夠再一次回到我身邊來啊。”
不知道為什麼,雨宮井子竟然把來信中這種很私人的內容也念了出來,其他人不過是付之一笑,格蕾絲的臉色卻開始難看起來:“……回到公司之後發現的一個很大的變化就是公司辦公大樓的裝飾和儀容有了很大的改變,這是富士竹內君的功勞,和我想象的一樣,公司中更有很多的新鮮血液加入,其中就包括了加藤憐子小姐。哦,她本來是富士君的秘書,不過因為我的工作需要,暫時把她調到了自己身邊,和雨宮君比較起來,憐子小姐的工作也是很讓人滿意的。唯一的不同就是,她暫時還不能跟上我的工作節奏,每當這樣的時候,就會想起雨宮君初次到公司任職時,那份緊張和矛盾的心情。真的是恍如昨日!”
“…………在離開紐約的時候,曾經和您說過,大約兩個月的時間就會完成日本方面的工作需要,現在看來,似乎要更長的時間了。不過可以向您保證的是,在10月召開新一次的時裝釋出會之前,一定可以結束日本方面的忙碌,回到紐約,開始另一次戰鬥!”
“……曾經很想在信中用文字向您