“那不是你的活兒,你不是搞政治的材料,絕不會當局長的,絕不會成個艾森豪威爾、或是奧馬爾·布拉德利②的。”他示意克勞福德停步,兩人站在跑道邊喘著氣。
“不過你可以做個巴頓將軍③,傑克。你可以帶了士兵衝進槍林彈雨,還叫他們喜歡你,而那正是我所缺乏的才能。我要士兵打仗只能驅趕。”滕貝里匆匆四面一望,從一張長凳上拿起毛巾,搭在肩上,像穿上了宣佈死刑的法官制服。他的眼睛亮了。
②奧馬爾·布拉德利,生於1893年,美國將軍。
③巴頓將軍(1885,1945),美國將軍,二戰中功勳卓著,但性情暴躁,因車禍死去。
有的人需要激法才硬得起來,克勞福德望著滕貝里的嘴唇動作,心裡想。
“關於最近這樁德拉姆戈太太抱著孩子被殺死和她那支麥克10與製毒車間的案子,司法監督部門需要一塊肉做犧牲,一塊新鮮的、。洋洋叫的羊肉;傳媒也需要一塊肉。
藥物管理局非扔給他們一塊肉不可。菸酒火器局也得扔一塊。但是在我們這方面,扔一隻雞他們也就該滿意了。克倫德勒認為我們只要把克拉麗絲·史達琳給他們,他們就不會再為難了。我贊成他的意見。菸酒火器局和藥物管理局因為計劃了這次襲擊得要承擔責任。但槍畢竟是史達琳開的。”
“打死了一個先開槍殺了警察的人?”
“問題是錄影,傑克。你沒有看錄影,是嗎?公眾並沒有看見伊英爾達·德拉姆戈射擊約翰·布里格姆,沒有看見伊芙爾達先對史達琳開槍。你如果不明白自己要看什麼,你就會視而不見。有兩億人看見伊芙爾達·德拉姆戈以保護孩子的姿勢坐在地上,腦袋被開啟了花。而這兩億人裡有十分之一有選舉權。別說了,傑克,我知道你有一段時間曾經希望把史達琳當做你的門生。但是她那張嘴太厲害,傑克,跟某些入一開頭就沒有處好關係——”
“克倫德勒是個混蛋。”
“聽我講,你先別插嘴,等我說完。史達琳的職業生涯原本沒有前途,我們會不帶成見地給她行政撤職處分,檔案上不會寫得比遲到或缺席的處分更重——她還能找到工作。傑克,你在聯邦調查局行為科學處成績卓著,許多人認為你要是更會照顧自己的利益的話,地位應該比處長高得多。我願意第一個告訴你,傑克,你將以副局長的職務退休。我說話算話。”
“你的意思是,如果我對此事袖手旁觀的話?”
“按事物的正常程式辦下去一切都會平安無事的,傑克。事情就是這樣。傑克,看著我。”
“怎麼,滕貝里局長?”
“我不是在要求你,而是直接命令你,這事你別插手。別錯過機會了,傑克。有時候你必須熟視無睹。我就熟視無睹過。聽著,我知道那很困難,相信我,你的感覺我能體會。”
“我有什麼感覺?我的感覺不過是想洗個淋浴。”克勞福德說。
第五章
史達琳理家有效率,但不精細。兩人合住房她的這一半雖很乾淨,什麼都能找到,東西卻有越堆越高的傾向——洗乾淨的衣服不清理。雜誌多得放不下。她那直到最後一分鐘才燙衣服的本領也是世界水平的,而且不用打扮。她就是那樣過日子的。
她需要秩序時就鑽到合住房對面去——到公用廚房那邊阿黛莉亞的房裡去。要是阿黛莉亞在那兒,她就可以跟她商量,阿黛莉亞的意見總是很中肯,不過有時說得比史達琳希望的還要露骨。她們有個默契,阿黛莉亞若是不在,史達琳可以坐到阿黛莉亞那整整齊齊的房裡去思考,只要不把東西扔在那邊就行。今天她就坐在了那裡。那是那種無論主人在不在都感覺有主人在的屋子。
史達琳坐在那兒望著馬普奶奶的保險單。保險單嵌在手工製作的框子裡,掛在牆上,跟掛在她奶奶農莊的佃戶房裡時一個樣,也跟阿黛莉亞小時候掛在遊戲室裡時一個樣。
阿黛莉亞的祖母以賣菜賣花為生,一個一個小錢積攢起來交了保險費。她已經可以拿付過的保險單貸款,就靠這個讓阿黛莉亞苦苦支撐著渡過了大學最後的難關。還有一張照片是那小老太婆自己的,漿過的白色硬領上的臉沒有笑意,草帽邊下的黑眼睛閃耀著古老的智慧。
阿黛莉亞能感覺到自己的出身背景,每天都從中吸取力量。現在史達琳也在尋求自己的力量,想打起精神來。波茲曼的路德教孤兒院給了她食物、衣服和正當行為的規範。
可是,就她現在的需要而言,要尋找力量她還只能指望自