來。
他把觀察結果通知了船上的人,他們正站在甲板上扶著欄杆緊張地等待他觀察的結果。
助手毛琳說:“根據教授的報告,看來它與奧克爾木木夫·比斯特洛齊娜斯有關。”
“很可能,”助手莎拉接著說,“當然,也可能與交盧庫拉·塔派託齊費拉有關。”
教授站起來,扶了扶眼鏡,向船上喊道:“據我看,這只是一般的史特盧木斯·克維齊內蘇斯的變種。但是,只有從下面研究這種東西,才能確定它是什麼。”
這時候,三個女水手已經穿好潛水衣。她們都是世界著名的潛水運動員,聽了教授的話,立即跳入水中,消失在深藍色的海水深處。
過了半天,水面上才浮起一串水泡。然後,一個名叫山德拉的潛水員突然鑽出水面,氣喘吁吁地說:“原來那是一隻巨大的水母!她們兩個已經被水母的觸手緊緊地纏住無法逃脫了。我們必須去幫助她們,否則就來不及了!”說完就又鑽進水裡去了。
於是,一百多個潛水員在弗蘭科上尉的帶領下,立即衝進洶湧的波濤之中。弗蘭科上尉經驗豐富,外號“海豚”。他們在水下展開了一場驚心動魄的大搏鬥,海面上浮起一片片泡沫。儘管如此,他們還是沒能把那兩個姑娘從水母的觸手中解救出來。那個巨大的水母的力量太大了!
“看來,”教授皺起眉頭對他的女助手們說,“看來,很可能是一種巨大的海底怪物在這個海洋裡興風作浪。這太有意思了!”
高爾登船長和舵手唐梅盧商量了一下作出決定:“上來!”素梅盧喊道,“統統上船!我們要把這個怪物切成兩半,否則我們就無法救出那兩個姑娘。”
“海豚”和他的潛水員一個接一個爬上甲板。這時候,“阿耳戈”號稍微向後退了一下,然後開足馬力向巨大的水母衝去。鋼鐵的船頭像刀片一樣鋒利人們幾乎沒有任何震動的感覺,那個巨大的水母就被無聲地切成了兩半�