關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第167部分

以及那處高大的白色房屋都清晰可見。光禿禿的樹林、沙地、石頭、房頂、教堂的綠色塔頂、遠處那所白色房屋的牆角——所有這一切物體的最精細的線條,異常清晰地,在透徹明亮的空氣中顯露出來了。近處是隨處都可以看到的法軍佔領的被焚燬的貴族宅第的斷垣殘壁,在垣牆周圍還有墨綠色的丁香樹叢。甚至這座在陰暗的天氣醜得可憎的汙穢的廢墟,這時,在明朗、寧靜的光輝中,也顯露出一種令人欣慰的美。

一個法軍班長隨便地敞著衣襟、頭戴一頂便帽,嘴裡叨著菸斗,從棚子的角落處走了出來,走到皮埃爾跟前,友好地向他擠擠眼。

“Quelsoleil,hein,monsieurKiril?(法國人都這樣稱呼皮埃爾),Ondiraitleprintemps.”①於是那個班長靠在門上,把他的菸斗遞給皮埃爾,雖然不論什麼時候他遞過來,皮埃爾總是拒絕。

“Sil’onmarchaitparuntempsmecelui—là…”②他剛要說下去。

①法語:多麼好的太陽,嗯,基里爾先生,簡直是春天。

②法語:如果在這樣的天氣行軍嘛……

皮埃爾問他聽到有關出發的訊息沒有,那個班長說,幾乎所有的部隊都已經出發了,今天應當得到處理俘虜的命令。在皮埃爾住的那所棚子裡有一個叫索科洛夫計程車兵,患了重病,生命垂危,皮埃爾對那個班長說,應當對他有適當的安排,班長要皮埃爾儘管放心,因為他們有一所野戰醫院和一所常設的醫院,都會照應病員的,總之,可能發生的一切事情,長官們全都想到了。

“Etpuis,monsieurKiril,vousn’avezqu’àdireunmotaucapitaine,voussavez.Oh,c’estun…quinóubliejamaisrien.Ditesaucapitainequandilferasatournée,ilferatoutpourvous…”①

班長所說的那個上尉,時常和皮埃爾長談,給他以各種照顧。

“Vois—tu,St.Thomas,qu’ilmedisaitl’autrejour:Kirilc’estunhommeguiadel’instruction,quiparlefranBcais;c’estunseigneurrusse,quiaeudesmalheurs,maisc’estunhomme.Etils’yentendle…S’ildemandequelquechose,qu’ilmedise,iln’yapasderefus.Quandonafaitsesétudes,voyezvous,onaimel’instructionetlesgensmeilfaut.C’estpourvousquejediscelà,monsieurKirBil.Dansl’affairedel’autrejoursicen’étaitàvous,caauraitfinimal.”②

①法語:還有,基里爾先生,您只要對上尉說一聲就行了,您知道……他這個人……什麼都放在心上。他再來巡視時,您對上尉說吧,他什麼都會為您辦的……

②法語:您知道,托馬斯前些時候對我說:基里爾是個有教養的人,他會說法語,他是落魄的俄國貴族,但也是個人物,他這人通情達理……他需要什麼,都滿足他。向人討討教,那你就會愛知識,愛有教養的人,我這是說您呢,基里爾先生,前幾天,如果不是您的話,事情可就糟了。

那個班長又閒談了一會兒以後,就走了。(那個班長所說的前幾天發生的事,是俘虜們和法國人打了一架,皮埃爾勸阻了自己的同伴,使事件平息下來了。)有幾個俘虜在聽了皮埃爾和那個班長的談話之後,立即問皮埃爾,那個班長說了些什麼,皮埃爾告訴同伴們說,班長說,法國軍隊已經出發了,這時,一個面黃肌瘦,衣衫襤褸的法國兵來到棚子門前。他向著皮埃爾迅速而膽怯地把手指舉到額頭表示敬禮,他問皮埃爾,給他縫襯衫計程車兵普拉託什是否在棚子裡。

一星期之前,法國人領到了一批皮料和麻布,分發給俘虜們縫製靴子和襯衫。

“做好了,做好了,小夥子!”卡拉塔耶夫拿著疊得很整齊的襯衫走出來說道。

由於天氣暖和,也為了幹活方便,卡拉塔耶夫只穿著一條褲