歐律羅科斯從遠處看到了這一切。他趕快跑回船來,把朋友們的可怕遭遇告訴我和留下來的人。我聽到這令人吃驚的訊息,就很快作出決定,背上寶劍和弓箭,前去宮殿。
半路上我遇到一個英俊的年輕人,他朝我舉起金杖,我認出他是神祗的使者赫耳墨斯。他友好地握住我的手說:“可憐人,你不熟悉這一帶的情況,幹嗎在山裡亂跑呢?你的朋友們都被會魔法的喀耳刻關到豬圈裡了。你要去解救他們?你也會和他們一樣!好吧!我給你件東西保護自己。如果你帶著這種藥草,”說著他從地上挖起長有奶白色花的黑色草根,“她的騙術就不能傷害你了。她會給你準備一種甜酒,並放進去魔汁。我剛才給你的這種草能阻止她把你變成一個畜類。若是她要用她那長長的魔杖來觸你的話,你就從劍鞘裡拔出利劍,衝到她面前,擺出一副要殺她的架勢。然後要她許下莊重的誓言,不再加害於你。這樣你可以安全地住在她那兒,當她成為你的好朋友時,她就不會拒絕你的請求,把你的朋友還給你了!”
埃俄羅斯的風袋(2)
赫爾墨斯說完就離我而去。我本人焦急而憂心地奔向宮殿。喀耳刻聽到我的呼叫就開啟了宮門,親切地讓我入內。她把我領到一張華麗的扶手椅上坐下,在我腳下放上一個小足凳,隨之立即為我用一隻金碗調酒。她還等不及我把酒喝完就用她的魔杖觸我,一點也不懷疑我會當場就變成畜類,她說道:“滾到豬圈裡,跟你的朋友們到一起去吧!”
但我卻抽出寶劍衝向她。她大聲叫了起來,倒在地上,抱起我的雙膝,哀求我:“你是誰,你這強者,為什麼我的魔酒不能使你變形?還沒有一個凡人能抵擋我的魔法的力量。你也許就是赫耳墨斯早就對我預言過的那個足智多謀的俄底修斯?如果你是他的話,那就收起你的寶劍,讓我們做朋友!”
但我並不改變我的咄咄逼人的姿態,回答她說:“喀耳刻,你把我的朋友們都變成你家的豬,怎麼能要求我對你表示友好呢?難道我不會想到你這樣討好我是為了傷害我嗎?如果你立下神聖的誓言,不用任何魔法害我的話,那我能成為你的朋友!”這個女神當場就立下誓言,我也放心了,並無憂無慮過了一夜。
翌日清晨,四個侍女,都是美貌非凡,嫻雅高貴的仙女,來整理她們女主人的房間。第一個把華麗的紫色墊子鋪到扶手椅上,第二個在扶手椅前擺上一個銀製的桌子並把金籃子放到上面,第三個在一個銀罐裡調酒並把金盃擺放到桌上,第四個則端來清水,放入三腳鼎鍋裡,在下面點起火來,直到水熱,這是為我洗浴用的。當我洗完,塗上香膏,穿好衣服之後,我該與喀耳刻一起享用早餐了。但是,儘管我面前的桌子上擺滿了豐盛的食品,可我卻動也不動。面對著漂亮的女主人,我呆在那裡一聲不響,憂鬱愁苦。當她終於問我如此悶悶不樂的原因時,我說道:“一個人,當他知道他的朋友們遭到不幸時,卻依舊大嚼大飲自得其樂,那他還算是一個感情正直,品德磊落的人嗎?如果你要我在你這裡心情舒暢的話,那就讓我親眼看到我的朋友!”
喀耳刻沒容我多說,她離開了房間,手執魔杖,開啟豬圈的門,把我的朋友趕了出來,他們都成了一群九歲的豬,圍到我的身邊。現在她在他們身邊走動,給每一頭豬塗上另一種藥汁。他們立即褪下了毛皮,都又變成了人,而且變成比從前更年輕更英俊了。他們欣喜地奔向我,與我握手。女神這時對我討好地說:“現在,親愛的英雄,我已照你的話做了。你也該做我喜歡的事了,把你的船拉上岸,把裝載的東西運到岸邊的巖洞裡,讓你和你的夥伴都到我這裡來吧。”
她的甜蜜的言辭使我動心了。我去找我的船和留下來的朋友,他們都認為我已經死了,為我悲慟,現在含著歡喜的淚水向我撲來。當我向他們提出建議,把船拉向岸並前去女神那裡時,他們立即表示同意,只有歐律羅科斯勸阻夥伴們說:“難道你們就這樣急著去毀滅自己,要到這個女巫的宮殿,讓她把我們大家變成獅子、狼和豬,被迫去看守她的家?當俄底修斯愚蠢地使我們落到庫克羅普斯人手裡時,我們朋友都遭到怎樣的下場,難道你們忘了嗎?”我聽到了這種侮辱的話,儘管他是我的近親,我真想抽出寶劍把他的腦袋砍下來。朋友們注意到我要發作起來,就抱住我的胳膊,使我鎮靜下來。
我們大家動身去宮殿,歐律羅科斯迫於我的威脅也不敢不跟隨前往。這期間喀耳刻讓我的那些朋友沐浴,塗抹香膏,穿上華麗的衣服,快活地在一起飲酒作樂。我們受到了熱烈的歡迎。喀耳刻叫我們放心,對我們殷勤有