去思索,不由地驚詫不已,禁不住顫抖了一下,而且面紅耳赤。
“這就是我想要告訴給你的——我想你一定會覺得有趣的。”奈特利先生狡黠地笑著說,很顯然他們倆之間一定發生過什麼事情。
“但是,這訊息你是怎麼得知的?”貝茨小姐大聲問道,“奈特利先生,你是從哪兒聽來的?要知道在不到五分鐘前我看了柯爾太太的信才知道這個情況的——不,五分鐘都不到——要麼最多也就十分鐘——要知道我已經披衣戴帽,準備出去了——我下樓只是為了豬肉的事而去叮囑一下派蒂——當時,簡就在走廊裡——是嗎,簡?要知道我母親生怕我們家的醃肉鍋太小了。因此,我說我想去瞅一瞅,簡說,‘我去跑一趟吧?我瞧你身體不舒服,派蒂正在廚房洗刷東西。!’啊,我親愛的,!我說——好吧,就在這時,收到了那封信。是跟一位名叫霍金斯的小姐完婚——我只知道這些。是巴思的一位霍金斯小姐。不過,奈特利先生,你是從哪兒聽說的呢?要知道柯爾先生剛剛給柯爾太太講完這事,她便給我來了封信,並把這事告訴我了。一位霍金斯小姐——”
“一個半鐘頭之前,我有事去找柯爾先生。我剛進去時,他剛剛看完埃爾頓先生的信,然後他讓我看了那封信。”
“啊!那真是——我想這個訊息大家最感興趣了。親愛的先生,你給的確實不少啦。我母親要我向你們千謝萬謝,並表達最崇高的敬意,她說你對我們家真是恩重如山。”
“在我們看來,這裡的哈特菲爾德豬肉,”伍德豪斯先生說,“確實要比其它地方的豬肉好過不知多少倍,因此,我和愛瑪都很高興——”
“啊!親愛的先生,我母親說,我們的朋友無微不至地關懷我們。我們屬於這種人,也就是說,自己並沒有多少財產,但是應有盡有。可以這麼說,‘上帝給我們安排了一份美好的產業!。呃,奈特利先生,你的確看過那封信了;呃——”
“信不長,只是想跟大家講一下——不管怎麼說,總是件喜事。”說完後,他戲謔地瞅了瞅愛瑪,“他的命運真好,即將——我記不得具體內容了——沒必要去記那些。你剛才也說了,那就是,他要娶霍金斯小姐為妻了。看他那種口氣,我猜可能是剛剛作出決定的。”
“埃爾頓先生準備結婚了!”愛瑪剛能表達語言,便說了這麼一句。”大家都會祝他好運的。”
“他現在就打算結婚,未免太年輕啦,”伍德豪斯先生說,“他最好別這樣草率。我覺得他原先的生活過得蠻不錯嘛。我們很高興,能在哈特菲爾德見到他。”
“伍德豪斯小姐,我們要有一位新鄰居了!”貝茨小姐興奮地說,“我母親欣喜若狂!她說一看到那可憐的古老牧師住宅裡連個女人都沒有,她實在是於心不忍。這的確可喜可賀。簡,你不認識埃爾頓先生吧!你那麼想跟他見面也就不足為奇了。”簡的好奇心好像並非那麼強烈。
1參見:《聖經·舊約·詩篇》第十六篇第六節:“我的地界,位於佳美之處,我有一份美好的產業。”
“是的,跟埃爾頓先生未曾謀過面,”她接著往下說,“他是不是——個兒長得挺高?”
“誰來回答她呢?”愛瑪大聲問,“我父親會說:‘是的。!奈特利先生會說:’不是的!。可是,貝茨小姐會告訴我他是中等個兒。菲爾費克斯小姐,要是你在這裡待上一段時間,你就會知道,就容貌和心地而言,在海伯利沒有一個人能夠比得上他,可以說是望塵莫及。”
“伍德豪斯小姐,你講得太棒了,她會知道的。他是最棒的小夥子。可是,親愛的簡,要是你不健忘的話,昨天我跟你講過,他和佩裡先生一般高。霍金斯小姐!也許這位姑娘一定相當了不起吧。他非常關心我母親——讓她坐到教區牧師住所的長椅上,這樣一來,她便可以聽得更清晰,要知道我母親耳朵有點兒聾,你知道——不太厲害,不過她不可能馬上就聽懂。簡說,坎貝爾上校耳朵也有些聾。他想沐浴對治耳聾有療效——而且是衝溫水澡——可是她說療效持續時間並不長。你知道,在我們眼裡,坎貝爾上校如天使一般。看樣子,狄克遜先生和藹可親,做他的乘龍快婿是再合適不過的了。好人有好報,真是幸福美滿——物以類聚,人以群分嘛。現在,埃爾頓先生攜霍金斯小姐很快就要到這裡來。那裡還有心地善良的柯爾夫婦。再者,佩裡夫婦——我相信,佩裡夫婦是最幸福+最美滿的一對,我說,先生,”她向伍德豪斯先生轉過臉來,“我相信,海伯利這個地方好人實在太多了,其他地方簡直無法與其相比。我常說,我們為有