可遁避,任何行動都要顯現它的真相,我們必須當面為我們自己的罪惡作證。那麼怎麼辦呢?還有什麼法子好想呢?試一試懺悔的力量吧。什麼事情是懺悔所不能做到的?可是對於一個不能懺悔的人,它又有什麼用呢?啊,不幸的處境!啊,像死亡一樣黑暗的心胸!啊,越是掙扎,越是不能脫身的膠住了的靈魂!救救我,天使們!試一試吧:屈下來,頑強的膝蓋;鋼絲一樣的心絃,變得像新生之嬰的筋肉一樣柔嫩吧!但願一切轉禍為福!(退後跪禱。)
哈姆萊特上。
哈姆萊特
他現在正在祈禱,我正好動手;我決定現在就幹,讓他上天堂去,我也算報了仇了。不,那還要考慮一下:一個惡人殺死我的父親;我,他的獨生子,卻把這個惡人送上天堂。啊,這簡直是以恩報怨了。他用卑鄙的手段,在我父親滿心俗念、罪孽正重的時候乘其不備把他殺死;雖然誰也不知道在上帝面前,他的生前的善惡如何相抵,可是照我們一般的推想,他的孽債多半是很重的。現在他正在洗滌他的靈魂,要是我在這時候結果了他的性命,那麼天國的路是為他開放著,這樣還算是復仇嗎?不!收起來,我的劍,等候一個更慘酷的機會吧;當他在酒醉以後,在憤怒之中,或是在亂侖縱慾的時候,有賭博、咒罵或是其他邪惡的行為的中間,我就要叫他顛躓在我的腳下,讓他幽深黑暗不見天日的靈魂永墮地獄。我的母親在等我。這一服續命的藥劑不過延長了你臨死的痛苦。(下。)
國王起立上前。
國王
我的言語高高飛起,我的思想滯留地下;沒有思想的言語永遠不會上升天界。(下。)
第四場 王后寢宮
王后及波洛涅斯上。
波洛涅斯
他就要來了。請您把他著實教訓一頓,對他說他這種狂妄的態度,實在叫人忍無可忍,倘沒有您娘娘替他居中迴護,王上早已對他大發雷霆了。我就悄悄地躲在這兒。請您對他講得著力一點。
哈姆萊特
(在內)母親,母親,母親!
王后
都在我身上,你放心吧。下去吧,我聽見他來了。(波洛涅斯匿幃後。)
哈姆萊特上。
哈姆萊特
母親,您叫我有什麼事?
王后
哈姆萊特,你已經大大得罪了你的父親啦。
哈姆萊特
母親,您已經大大得罪了我的父親啦。
王后
來,來,不要用這種胡說八道的話回答我。
哈姆萊特
去,去,不要用這種胡說八道的話問我。
王后
啊,怎麼,哈姆萊特!
哈姆萊特
現在又是什麼事?
王后
你忘記我了嗎?
哈姆萊特
不,憑著十字架起誓,我沒有忘記你;你是王后,你的丈夫的兄弟的妻子,你又是我的母親——但願你不是!
王后
噯喲,那麼我要去叫那些會說話的人來跟你談談了。
哈姆萊特
來,來,坐下來,不要動;我要把一面鏡子放在你的面前,讓你看一看你自己的靈魂。
王后
你要幹麼呀?你不是要殺我嗎?救命!救命呀!
波洛涅斯
(在後)喂!救命!救命!救命!
哈姆萊特
(拔劍)怎麼!是哪一個鼠賊?準是不要命了,我來結果你。(以劍刺穿幃幕。)
波洛涅斯
(在後)啊!我死了!
王后
噯喲!你幹了什麼事啦?
哈姆萊特
我也不知道;那不是國王嗎?
王后
啊,多麼鹵莽殘酷的行為!
哈姆萊特
殘酷的行為!好媽媽。簡直就跟殺了一個國王再去嫁給他的兄弟一樣壞。
王后
殺了一個國王!
哈姆萊特
嗯,母親,我正是這樣說。(揭幃見波洛涅斯)你這倒運的、粗心的、愛管閒事的傻瓜,再會!我還以為是一個在你上面的人哩。也是你命不該活;現在你可知道愛管閒事的危險了。——別盡扭著你的手。靜一靜,坐下來,讓我扭你的心;你的心倘不是鐵石打成的,萬惡的習慣倘不曾把它硬化得透不進一點感