關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第36部分

心煩,聞言從床上蹦起來,走到計算機前快速掃描。

高悅的報告作得很精心,尤其是頭幾頁總結部分,非常漂亮。路德不住點頭:“很好,比我作的都好”。高悅不經誇,得意地大言不慚:“當然,也不看看是什麼人作的”。翻過幾頁,路德忽然扭頭看高悅,非常驚訝地問:“你開玩笑嗎”?高悅莫明其妙,仔細看了看那頁,什麼問題都沒發現,回答:“怎麼了”?路德忽然爆發響亮的笑聲,笑得上氣不接下氣,簡直要倒在床上打著滾笑。高悅臉上掛不住:“嗨,對一個外國人禮貌一些,不就是語法不對嗎,你這麼笑太小人”。路德滾了一陣,爬起來,憋著笑,說:“對不起”。高悅很氣憤,但是不得不求他:“到底是什麼錯啊”。路德走過來,說:“這個‘The’其實應該是‘A’”。高悅順手改過來,忿忿地說:“你的態度太差,我不說謝謝”。路德語氣古怪:“一切正常”。

第二天一早高悅報告的時候出了大事。一開始很順,講到路德前一天看的那頁,全組大笑。安娜尖聲大叫,連一向冷冰冰的老闆、亞倫都笑出了聲。高悅硬著頭皮接著講了兩句,知道自己出了大洋相,尷尬地住口。山雞博士跟高悅關係不錯,笑著提醒:“你用來描述吸盤的詞(sucker)不對”。這個詞是高悅從國內帶來的權威漢英詞典》》上所查。看大家這個反應,知道肯定有毛病。他看電視,美國人經常罵某某東西或人“sucks”,大概翻譯成“操蛋”。“sucker”估計在美國俚語裡不是好話。

後來高悅知道,美國人可以說是在互罵“sucker”中長大,大意是“傻子、窩囊廢”。高悅的報告裡,為了改進實驗臺,通篇都是這裡要用“sucker”吸一下,那裡要放個 “sucker”,同組的人聽了,頓時炸鍋。還是老闆比較老成,看高悅在臺上進退不得,笑著圓場:“悅,你用的這個詞太古老,現在的意義已經跟古意不一樣”。高悅感激地藉著臺階下去:“我回去改了,下個禮拜再講”。老闆點頭,又提醒:“下次找個英文為母語的人事先看一眼”。高悅咬牙切齒推卸不是自己的責任:“我找了,他光笑,沒跟我說”。大家接著笑,安娜尖聲叫道:“悅,你應該把那個雜種殺死”。

接下來的組會,高悅臉紅脖子粗,什麼都沒聽。心裡一會大罵國內編字典的所謂“專家”們,一會大罵路德,一會恨不能找個地縫鑽進去。組會結束,他直奔路德的辦公室,因為人太多,惡狠狠地說:“你出來”。路德笑眯眯地跟出來,問:“開完會了”?高悅翻臉:“你還問這個?我信任你,你居然看我犯如此不專業的錯誤”。“不專業”是很嚴厲的罪名,路德意識到事態嚴重,停止嘻皮笑臉:“悅,對不起,我就是開個玩笑”。

高悅一路來,心裡已經想好說辭,怒道:“你知道別人對我說什麼嗎?他們說我應該事前找個英文流利的檢查一遍”,他停了停,板著臉放狠話:“我聽了心裡難受極了。我找了一個人,那個人是你,我信任你,你居然欺騙我”。

這個指控非常正式,路德立刻慌了,連著道歉:“對不起,我沒想到這麼糟,以前我學法語,也犯過類似錯誤,別人也笑我”。高悅餘怒未消:“我這是在工作場合,周圍是我的老闆和同事”。他看路德不說話,繼續發洩在會場上惱羞成怒的窩火感覺:“如果你不幫我看,我自己檢查,早晚會找出這個錯,可是我太相信你了,才出了這個大癖漏”。這是他信口雌黃,即使他再看十遍,也不會懷疑字典,但是路德不知道。

吸盤事件(下)

高悅氣呼呼地,也不去自己的辦公室,直接回宿舍窩著。他其實最氣自己沒文化,出醜。不知為什麼,堅決想拖路德一起難受。路德的電話沒一會就來了,他直接掛掉。路德沒幾分鐘跑過來道歉。房門沒鎖,路德進來,手足無措:“悅,剛才你走了以後,我自己想,確實錯誤很大,你在這個國家,什麼都不熟悉,你信任我,我應該幫你把工作做好,我以後再不會了”。高悅聽他把錯誤攬過去,心裡好受些,但是還想接著聽好聽的,沒說話。

路德又說:“真的抱歉”。高悅假裝看書,不理他。路德說:“悅,我剛才走在路上想,我跟任何其他朋友都不會這樣,我不知道為什麼昨天忽然想跟你開玩笑”。。。高悅氣不打一處來:“你這樣的人有朋友嗎”?路德承認:“從來沒有象你這樣的朋友。我從來沒有和任何人象和你一樣交往,我喜歡和你開大的玩笑,以前從來沒有和別人開這樣的玩笑。你對我很特別。悅,原諒我,我很笨,我只想跟你開玩笑,我真的不是想讓你受到傷害”。