家之主也不難。我想你的馬廄裡大概沒有馬車這類東西吧?”
“沒有。”
“我的腳簡直不能落地。”
“那就不要落地。”
“可是我不能走路啊。”
“那麼你就跳。”
盧賓·黑斯先生的態度絕不是有禮貌的,但是福爾摩斯卻和藹處之。
他說:“朋友,你瞧,我確實非常困難。只要能往前就行,怎麼走我倒不介意。”
乖巧的店主說:“我也不介意。”
“我的事情很重要。你要是借給我一輛腳踏車用,我願給你一鎊金幣。”
店主人豎起了他的耳朵。
“你要上哪兒去?”
“到霍爾得芮斯府。”
店主人用諷刺的眼光看著我們沾滿泥土的衣服說:“大概是公爵的人吧?”
福爾摩斯溫厚地笑著。
“反正他見到我們是會高興的。”
“為什麼?”
“因為我們給他帶來有關他失蹤的兒子的訊息。”
店主人顯然吃了一驚。
“什麼?你們找到他兒子的蹤跡了嗎?”
“有人說他在利物浦。警察每時每刻都可能找到他。”
店主人鬍鬚未刮的陰沉的面孔上表情再一次迅速地變化著,他的態度突然變得溫和了。
他說:“我不象一般人那樣祝福他是有理由的,因為我曾經是他的馬車伕的頭兒,他對我很壞。就是他,連一句象樣的話都沒說,就把我解僱了。可是我聽到在利物浦可能找到小公爵的訊息,我還是高興的,我幫助你們把訊息送到公爵府上去吧。”
福爾摩斯說:“我們先要吃些東西。然後你把腳踏車拿來。”
“我沒有腳踏車。”
福爾摩斯拿出一鎊金幣。
“我跟你說,我沒有腳踏車。我給你們兩匹馬騎到公爵府。”
福爾摩斯說:“好,好,我們吃完東西再說這事。”
在用石板蓋的廚房裡,當只剩下我們兩人的時候,那扭傷的踝骨恢復之快確實驚人。現在夜晚即將降臨,而我們自從清早一直沒有吃東西,所以我們吃飯用了一些時間。然後福爾摩斯陷入沉思之中,有一二次他走到窗戶旁邊,呆呆地向外凝視。窗戶對著一個骯髒的院子。在遠處角落裡有座鐵匠爐,一個邋遢的孩子正在工作。另外一邊就是馬廄。有一次福爾摩斯剛從窗戶邊走回來坐下,立即又從椅子上突然立起身來,一面還喊著。
“天啊!我相信我弄清楚了!是的,一定是這樣的。華生,你記得今天看見過牛蹄的痕跡嗎?”
“是的,有一些。”
“在哪兒?”
“喔,好多地方。溼地上,小道上,以及可憐的黑底格遇到不幸的附近。”
“正是這樣的。那麼,華生,在荒原上你看見了多少牛呢?”
“我不記得看見過牛。”
“真怪,華生,我們一路上都看見牛蹄的痕跡,可是在整個荒原上卻沒有遇到一條牛。多麼奇怪啊?”
“是的,是很怪。”
“華生,現在你努力回想一下,在小道上你看見過這些痕跡嗎?”
“不錯!看見了。”
“你能想起痕跡有時是這樣的嗎?〃他把一些麵包屑排列成—— ····· ——又有時是這樣的。
·····
····
········——〃有時偶然象這樣,〃——
……····
········——〃你能記住這些嗎?”
“不,不能。”
“但是我能。我可以發誓是如此。然而只能在有功夫的時候,我們回去驗證一下。我真是輕率了,當時沒有做出結論。”
“你的結論是什麼?”
“只能說那是一頭怪牛,又走,又跑,又飛馳。華生,我敢說一個鄉村客店老闆的頭腦想不出這樣一個騙局。解決這個問題似乎沒有障礙了,只是那個孩子還在鐵匠爐那裡。我們溜出去,看看能找到什麼。”
在那搖搖欲墜的馬棚裡有兩匹鬃毛蓬亂、未經梳理的馬,福爾摩斯抬起其中一匹的前蹄看了看,發出一陣大笑。
“馬掌是舊的,卻是新釘上去的,掌釘還是新的。這的確是個典型案例。讓我們到鐵匠爐那兒去看看。”
我們走了過去,那個孩子依舊幹活,並不理睬我們。我看到福