得。
她把她哥哥對克利斯朵夫的評語冷靜的檢查了一下:她素來知道弗朗茲誇大的脾氣;
一看到克利斯朵夫,她那個喜歡挖苦的性格正好有了用武之地;她哥哥不是在她面前誇
說克利斯朵夫長得如何漂亮如何體面嗎?——似乎弗朗茲有種天賦,專門會看到事實的
反面,或是故意以此為樂。但把克利斯朵夫仔細研究之下,她也承認弗朗茲說的並非完
全虛妄;而她一步一步推究進去的時候,發見克利斯朵夫的確有一種力,雖然還沒固定,
還沒平衡,但是很厚實很大膽。她看了很高興,因為她比誰都明白力量多麼難得。她有
本領教克利斯朵夫說話,教他自動透露思想,顯出他智力的限度與缺點。她要他彈琴。
她不喜歡音樂,可懂得音樂,並且能辨別出克利斯朵夫的音樂的特色,雖然毫不感動。
始終保持著冷淡而有禮的態度,她只用幾句簡短,中肯,而沒有一點誇獎意味的話,表
示她對克利斯朵夫的關切。
克利斯朵夫感覺到這一點,非常得意;因為他覺得這樣的判斷是有價值的,她的贊
許是難得的。他毫不掩藏他有徵服她的意思,而因此所表示的天真教三位主人都為之微
笑:他只對於第斯說話,也只為了於第斯說話;對其餘兩個,他簡直不理,彷彿根本沒
有那兩個人。
弗朗茲瞧著他,嘴唇和眼睛都跟著克利斯朵夫說話而扯動,神氣有點佩服又有點俏
皮。他跟父親和妹子丟著眼風,不由得笑了出來。妹子卻不動聲色,只裝不看見。
洛太?曼海姆是個高大結實的老人:背有點兒駝,皮色鮮紅,灰色的頭髮梳得根根
向上,象刷子一樣,須和眉毛都很黑;一張笨重的臉很有氣魄,神氣是喜歡挖苦人的。
他用著老奸巨猾的和善的態度,也在研究克利斯朵夫;而他也立刻辨別出這個青年的確
〃有點兒東西〃。但他既不關心音樂,也不關心音樂家:那不是他的一行,他一點不懂,
而且非但不隱瞞,還為此自鳴得意:——象他這種人肯承認有什麼事不懂,是為的表示
驕傲。——克利斯朵夫很不客氣而並無惡意的,明白表示用不著銀行家先生奉陪,只要
有於第斯小姐和他談天就不會寂寞了;老人家聽了覺得怪有意思,便去坐在火爐旁邊讀
報,心不在焉的,含譏帶諷的,聽著克利斯朵夫的廢話和他古怪的音樂,想到竟會有人
懂得這一套而覺得有趣,不由得暗中好笑;後來他也不願意再留神他們的談話,把估量
生客這件差事交給女兒去了。而她也的確不辱使命。
克利斯朵夫走了以後,洛太問於第斯:
“嗯,你居然套出了他的真話;你覺得這個藝術家怎麼樣?”
她笑了笑,想了一會,作了個總結:“他有點兒糊塗,可並不傻。”
“對,〃洛太接著說,〃我也覺得這樣。那末他是會成功的了?”
“我相信他會成功。他是個強者。”
“好,〃只有對強者才感興趣的洛太用著一種強者的邏輯回答,〃那就