絕他這個不僅傑出,而且對您有益的配偶,他是一個完美的、高尚的人……他是我的朋友……”
索尼婭打斷他的話。
“我已經拒絕了。”她連忙說。
“如果您為我而拒絕的話,那麼我怕我……”
索尼婭又打斷他的話。她用那懇求的惶恐不安的目光望望他。
“尼古拉,不要向我提到這件事。”她說。
“不,我應該說。也許這是我的suffisance①,但是最好把全部情況說出來。如果您為我而拒絕的話,那麼我應該把全部真相說給您聽。我愛您,我想,我最愛您……”
①法語:過於自信的表現。
“我感到滿足。”索尼婭滿面通紅地說。
“不,雖然我對任何人不像對您這樣,談不上友誼、信任和愛情,但是我戀愛過一千次了,以後還會戀愛。而且我太年輕,媽媽並不希望我這樣做。我索興什麼都不答應。我要請您考慮多洛霍夫求婚的事。”他道出這句話,很費勁地說出自己的朋友的姓。
“請您不要對我談論這件事吧。我什麼都不想要。我像愛哥哥一樣愛您,將永遠愛您,我再不需要什麼別的了。”
“您是個天使,我配不上您,不過,我只是害怕欺騙您。”
尼古拉又一次地吻吻她的手。
!
12
約格爾家裡舉辦的舞會是莫斯科的最快樂的舞會。娘兒們看見自己的adolescentes①跳著剛剛學會的舞步時都這麼說;跳舞跳得累倒的男女少年也都這麼說;已經長大的少女和青年同樣說出這句話,他們懷有屈尊俯就的心緒前來出席舞會,從中尋求令人消魂的樂趣。是年,舞會上辦成了兩件婚事。戈爾恰科夫家的兩個俊美的公爵小姐覓得未婚夫,並已出嫁,這個舞會因而享有盛譽。男女主人均不在場,乃是舞會的特點:善良心腸的約格爾就像飛揚的羽毛,飄飄然,十分內行地並腳致禮,他向所有的客人收取授課的酬金。而且只有想要跳舞和尋歡作樂的人才來出席舞會,就像十三四歲的小姑娘頭一回穿上長長的連衣裙也有這樣的興頭似的,此其二。除了少數幾個人例外,個個都漂漂亮亮,或者看起來漂漂亮亮,他們都興高采烈地微笑,兩眼閃爍著明亮的光輝。優秀的女生有時候甚至跳著pas de chaBle①,在這裡,婀娜多姿的娜塔莎出類拔萃;在這最後一次舞會上他們只跳蘇格蘭舞、英吉利茲舞、剛剛流行的瑪祖爾卡舞。約格爾佔用了別祖霍夫家裡的大廳,正像大家所說的那樣,舞會舉辦得很成功。舞會上有許多漂亮的小姑娘,羅斯托夫家裡的小姐都是佼佼者。她們倆人都特別幸福和愉快。這天晚上,索尼婭顯得驕傲的是,多洛霍夫向她求婚,她已經拒絕,並向尼古拉表白愛情,她在家裡不停地旋舞,女僕給弄得沒法替她梳完髮辮,這時她由於激動和欣喜而容光煥發。
①法語:少年。
娜塔莎也同樣地感到自豪的是,她頭一次穿著長長的連衣裙出席真正的舞會,她覺得更加幸福。她們都穿著白紗連衣裙,裙上繫著玫瑰色的絛帶。
從娜塔莎走進來出席舞會那時起,她就沉浸在愛情中了。她沒有特地愛上什麼人,但是她愛上大家了。她凡是望著什麼人,在她打量他的時候,她也就愛上他了。
“啊,好極了!”當她跑到索尼婭面前時,她說。
尼古拉和傑尼索夫在幾個大廳裡逛來逛去,帶著溫和和庇護的神情環顧跳舞的人們。
“她多麼可愛,將來是一個美人兒。”傑尼索夫說。
“是誰?”
“伯爵小姐娜塔莎。”傑尼索夫答道。
①法語:披巾舞。
“她跳得很好,多麼優雅!”他沉默了片刻後又說。
“你說的是誰?”
“是你的妹妹,”傑尼索夫氣忿地喊了一聲。
羅斯托夫冷冷一笑。
“Mon cher te,vous êtes l’un de mes meilleurs écoliers,il faut que vous danisiez.”①矮小的約格爾走到尼古拉跟前,說道,“Voyez bien de jolies demoiselles.②”他同樣地邀請傑尼索夫,傑尼索夫從前也是他的學生。
“Non,mon cher,je ferai tapisserie③,”傑尼索夫說,
①法語:親愛的伯爵,您是我的