所以,現在跟這日本大姐交流起來就難免有點吃力。事兒倒是也能說清楚,就是累點兒,也表達不了太複雜微妙的感受。
這麼說吧,現在這交流狀況,買菜還沒問題,*就差點兒意思了。
好玩兒的是,偶爾交流卡殼、停頓的時候,我們兩人就各自誠懇地笑笑。
你說是微笑也成,說是訕笑也好,都不錯。
看上去,一定真就像是生活多美好似的。
。 想看書來
【俗話說·四】
0121斯蒂芬·霍金是著名恐怖小說大師,自幼身殘志堅,自學成才,被譽為愛因斯坦後最有成就的美國作家。
0122輕輕地我能了,正如我的地盤聽我的。
0123鄭豔學豔桂榮,像則像矣,可再像也是學的,老太太聲音腔調裡的那個魂兒,臨摹不出來。都是蒼勁,一個是天然如此本來的氣魄,一個是照貓畫虎強努的姿態,一個是順的,一個是擰的,好比拿不鏽鋼鑄太湖石,也像,但一琢磨就覺著有點變態。
0124東東槍說:澳門人民還好麼? odbo說:也是水深火熱中啊。東東槍說:嗯,告訴他們,就說我知道了。
0125常寶霆相聲裡提到的菜式:烙餅卷洋蠟、韭菜花炒菠蘿蜜。
0126與新鳳霞比,谷文月已是粗陋不堪。能學來新鳳霞的唱腔,卻學不來新鳳霞的美。對比一下說“我怎麼長得這麼好看呀”這句臺詞時的效果就知道。新鳳霞說出來,無比可愛。谷文月說出來的時候,更多的卻是可笑。不是誰都配說出這樣的臺詞。或者說,不是誰都能把這句詞兒說好,能把那一剎那演好的。
0127條條大路通羅馬不是一天建成的。
0128須不是歡娛嫌夜短,早知道寂寞恨更長。
0129顏峻寫趙已然:趙已然的八十年代老歌不但把他自己的青春變成一場無可挽回的舊夢,也足以凝聚更多人的悲歡離合,將苦酒和熱淚融化成嘆息。
0130 貧掉的一代。——愛窩窩如是說。
0131 日本代表在聯合國大會發言,剛一開頭就被主席打斷。主席說你丫倒是站起來說話啊!日本代表說,我已經站起來了奈!接著發言又被打斷,主席說,你丫倒是說英語啊!日本代表說,我說的就是英語奈。 ——米小可提到的笑話一則。
0132 除了“硬譯”、“意譯”,還有另外一種翻譯,或許該叫做“過譯 ”,過度翻譯。為了追求所謂“意譯 ”,而過度修飾、延展譯文。比如,恨不得讓外國人滿嘴成語、俗話、北京方言等(我一度就這樣)。而且,有些時候,由此而來的“地道中文 ”,細看反倒十分不地道 ——正常的漢語表達反倒不會這樣花團錦簇。
0133 京戲裡唱的是“稼場雞驚醒了夢裡南柯 ”,我們家都是砸牆機驚醒了夢裡南柯。
0134 *工薪。
0135 反應慢,情緒老追不上節令。
0136 “我希望你,我的朋友,在新的一年裡活得越來越牛逼,好多錢,一個妞兒。”收到這姑娘手寫的卡片,我當場幸福了。 ——蠻子如是說。這姑娘的祝福確實很靠譜兒,妙不可言。
0137 一般來說,問天價相聲都是在年底,問春晚都在立秋以後,問新作品都是在年初。抨擊不務正業大都是在電視節目播 出以後。——郭德綱如是說。
0138 其實我還一度是 excel小行家……
0139 某女說:有人說我是冰霜美人兒。東東槍說:你還有盲人朋友呢?
0140 介紹一下,這是我的遠房叔伯女朋友。
0141 活魚不宜入鍋,因此要先殺後煎。
0142 祖傳牛皮癬,專治老中醫。 ——看來的,別人的 MSN簽名。
0143 我也是偶然翻相片,才想起同被窩的你。 ——大餅叔叔如是說。
0144 《再見螢火蟲》裡出現的那首日本軍歌,正是《鬼子來了》裡馬大三他們村附近駐紮的那個熱愛音樂的海軍軍官老讓人奏的那一首。
0145 我打算在我 MSN好友列表裡新建一個好友分組,叫 “遠水 ”,專放身在外國或外地的靠譜兒姑娘們,供心碎用。
0146 不給丫臉,不就完了嗎?何苦費這麼大勁去罵丫哪?回家捉姦不也是個樂子嗎?那麼大的火氣 ……捉姦成功了? ——郭德綱如是說。