下,放火燒莫霍夫家和其他商人以及神甫的房子。
他騎馬穿過幾個小院子來到科爾舒諾夫家的大宅院裡,走進敞開的大門,把馬拴在欄杆上月側要走進屋子,恰好格里沙卡爺爺走到臺階上來了。他搖晃著雪白的腦袋,衰老得失去了光彩的眼睛瞎糊糊地眯縫起來。還沒有穿破的、油汙的翻領子上釘著紅領章的灰哥薩克制服的扣子都扣得整整齊齊,但是肥大的、耷拉著的褲子卻直往下墜,所以老頭子總在不斷用手提褲子。
“你好啊,老爺子!”米什卡站在臺階旁邊,手裡舞弄著鞭於說。
格里沙卡爺爺沉默不語。他那嚴厲的目光裡充滿了仇恨和憎亞“你好啊,我說!”
米什卡提高了嗓門說。
“上帝保佑,”老頭子不很高興地回答了一聲。
他又懷著強烈的憤怒,繼續仔細打量著米什卡。可是米什卡卻從容不迫地叉開兩腿站在那裡;他玩弄著鞭子,皺起眉頭,癟起像姑娘一樣豐滿的嘴唇。
“格里戈裡爺爺,你為什麼沒有撤退到頓河對岸去呀?”
“你怎麼知道我的名字呀?”
“我是本村人,所以知道。”
“你是誰家的孩子啊?”
“科舍沃伊家的。”
“是阿基姆金的兒子嗎?從前在我們家當過長工,是嗎?”
“是他的兒子。”
“這就是你啊,先生?在舉行洗禮的時候給你起的名字叫米什卡,是嗎?好啊!
完全像你爸爸!你爸爸從前總是恩將仇報……莫非你也是那號人嗎?“
科舍沃伊脫下手套來,臉色變得更加陰沉。
“怎麼給我起的名字,我是什麼樣的人,這都跟你沒有關係。我問你,為什麼沒有撤退到頓河對岸去!”
“我不願意走,所以就沒有走。你想幹什麼?你給那些反對基督的傢伙們當走狗啦?帽子上戴著紅星,是嗎?那麼說,就是你這個狗崽子,混賬東西反對咱們的哥薩克?反對自己的同村人啦?”
格里沙卡爺爺腿腳顫抖著走下臺階。看來,自從科爾舒諾夫全家都逃到頓河對岸去以後,他吃得很不好。他被親人遺棄,變得衰弱不堪,骯髒得不成樣子,站到米什卡對面,驚訝、憤怒地瞅著他。
“我是反對他們。”米什卡回答說。“我們給他們帶來意想不到的下場!”
“《聖經》上是怎樣說的?”你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人。“這是什麼意思?”
“老爺子,你別用《聖經壯的話使我的腦袋發昏吧,我不是為這個來的。請你馬上離開這個家,”米什卡嚴厲地說。
“為什麼?”
“就得要這樣。”
“你想幹什麼?……”
“什麼也不於!請你離開這兒!
“我不能離開自己的家。我知道你打的什麼壞主意……你是那些反對基督的傢伙們的走狗,你的帽子上有他們的標記!在《耶利米書壯就這樣說到過你們:”我必將茵給這百姓吃,又將苦膽水給他們喝我要把他們散在列邦中……現在真是到了兒子反對父親。兄弟互相殘殺的時候啦……“
“老爺於,你別使我頭腦發昏啦!這不是什麼弟兄之間的事兒,這筆賬很簡單:我爸爸給你們家幹了一輩子的活兒,一直到死,我在打仗以前也給你們打過麥於,我那年輕的身體都被你家的糧食口袋壓傷啦,現在到了算賬的時候啦,從屋於裡出去,我馬上就要燒掉它!你們從前總是位好房子,如今也請你去住住我們住的房子:住住草房吧明白了嗎,老頭子?”
“哦哦!這就對啦!《以賽亞書計就這樣說的:”他們必出去觀看那些違揹我人的產首。因為他們的蟲是不死的,他們的火是不滅的,凡有血氣的,都必憎惡他們。“”
“好啦,我現在沒有工夫跟你耍貧嘴!”米什卡怒不可遏地冷冷地說“你出去不出去!”
“不出去!你給我滾,該死的冤家!”
“都是因為有你們這些死不回頭的傢伙才發生了戰爭!就是你們在煽動老百姓,唆使他們去反對革命……”米什卡急忙從肩上摘下馬槍,一聲槍響以後,格里沙卡爺爺仰面朝天倒了下去,吐字清楚地說:“怎麼……我自個兒願意死的……是上帝的意旨要我死……主啊,請收留你的奴僕吧……”他的聲音嘶啞起來,白鬍子下面滲出鮮血。
“會收留你的!早就該把你這個老鬼迭到那兒去啦!”
米什卡憎惡地繞過直挺挺地躺在臺階下的老頭子,跑