這時已是十月,她已習慣於每天駕車往返於住地和劍橋之間,路上需要一小時。
除學習以外,伊馮對英國王室裡正在發展的一段羅曼史也頗感興趣,因為威爾士親王正與英國人都稱之為“戴女士”的閨秀相戀。伊馮不停地和馬丁絮叨這件事。她聲稱,“我一直就在講,只要他等一等,他會找到一朵英國玫瑰的。瞧,他果真找到了!”
馬丁照舊深情地傾聽著伊馮說的各種瑣事趣聞,總聽得津津有味;如今話兒裡又添上了劍橋大學的內容。
第二年一月份,正是里根總統在四千英里之外就職之日,英國衛生大臣簽發了經銷七號縮氨酸的許可證。兩個月之後,食品藥物局也宣佈:批准該藥在美國使用。加拿大則一如既往,跟在食品藥物局後行事。
在英國,預定四月份將該藥投放市場;美國和加拿大則定在六月份。
可是在三月份——這時該藥尚未在任何地方上市——發生了意外事件。
這就證實了早先的擔心,並似乎使七號縮氨酸的整個前景處於危險中。
事情從一次電話開始。倫敦《每日郵報》的記者給研究所打電話,要找馬丁·皮特·史密斯博士或薩斯特里博士。在聽說那天上午這兩人都不在後,他留下了話並由秘書打字記錄下來,放在馬丁的辦公桌上。內容如下:
本報得悉,你們即將推出一種神奇藥品,它能使人激發春情、精力旺盛,使人減肥,使中、老年人有恢復青春之感。我們要在明天報道此事,望貴公司今天儘早對此發表意見。
馬丁看到這份留言時,還差半個鐘頭就中午十二點了。他的反應是既驚又怕。憑一家只想登轟動一時新聞的該死的報紙,難道就將毀了他的一切努力和夢想?
他當即想到給西莉亞去電話,一回家他就把這事辦了。莫里斯城這時是上午六點半,西莉亞正在淋浴。馬丁焦急地等她擦乾身子,穿好浴衣。
一聽見西莉亞的聲音,馬丁立刻陳述了事情經過,並將記者留言念給她聽。他的聲調聽得出異常焦急。西莉亞很重視,和他也有同感,但同時也很實際。
“這麼說來,七號縮氨酸的性刺激作用被捅出去了。我總認為這事難免要發生的。”
“我們能設法制止嗎?”
“顯然辦不到。人家的報道有事實根據。因此我們無法完全否認。此外,哪家報紙一旦弄到這訊息,是不會放棄的。”
馬丁的聲音聽來異常惶惑可憐。他說,“那我在這兒該怎麼辦呢?”
她告訴他,“給那位記者回話,如實地回答他的提問,當然要儘可能簡短。務必強調該藥的性刺激效果僅在動物試驗時觀察到,這正是我們沒有推薦該藥用於激發人們性慾的原因。對減肥效果,也可這樣解釋。”西莉亞又補充說,“或許這樣來,他們就只發一條簡訊,不致引起別處注意了。”
馬丁沮喪地說,“我不大相信。”
“我也一樣。但試試看吧。”
馬丁打來電話三天之後,哈蒙德向西莉亞彙報了新聞界對七號縮氨酸的關注概況。這位公眾事務負責人說,“英國報紙那第一篇報道就像衝開了防洪閘門。”
《每日郵報》的報道用瞭如下標題,
科學大突破一種神奇新藥即將問世!使你性慾旺盛,年輕苗條報道接著在認定七號縮氨酸有性刺激作用這點上大做文章,但對這作用只在動物試驗時有正式記錄的事實支吾其詞。對“春藥”一詞,馬丁和費爾丁·羅思的其他人很害怕,但文中卻多次出現。從公司方面看,更糟糕的是,報社記者似乎打聽到米基·耶茨這人並向他作了採訪。有一幅照片的題頭是“謝謝,七號縮氨酸!”照片上是老耶茨,他在誇耀過他性功能已經恢復後滿面笑容,身旁是他的妻子不自然地在笑,她剛證實過她丈夫的話不假。
報道中還提到費爾丁·羅思的高階職員先前不知道的事,就是哈洛的其他幾個自願試藥者也體驗到異常的性刺激。而且提到了這幾人的名字,引用了他們的談話。
西莉亞曾抱一線希望,只求那篇報道侷限在一種報紙上,但結果證明那僅僅是希望而已。《郵報》上的報道不僅被英國的其他報紙和電視臺轉載轉播,而且所有的新聞通訊社都向海外拍發了電訊。這在美國立即引起了興趣,大多數報紙提及七號縮氨酸的性刺激作用和減肥效果,甚至連電視臺也討論此事。
這訊息一經在美國傳開,費爾丁·羅思的電話交換臺就忙得不可開交。報紙、電臺、電視臺紛紛詢問關於七號縮氨酸出籠的詳情。