關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第35部分

〃唔,假如你是因為不會跳舞才不願意去跳舞的話,那你只是站在圈外往裡看了,對嗎?沒關係,我們很快就會解決這個問題的。今天晚上結束的時候,你就會跳了,幾個星期之後,我們就會把你當作第一流好手的。〃他迅速地瞟了她一眼。〃不過,你不會對我說,其他牧場的那些牧場主沒有試圖讓你和他們去參加他們那些奇特的舞會吧。我能瞭解那些牧工們,你的地位要比那些普通牧工高一等,可是,有些牧場主一定向你送過秋波吧?〃

〃要是我比牧工們高一等的話,你幹嘛邀請我呢?〃她避而不答。

〃噢,我闖遍了全世界,〃他露出牙齒一笑。〃喂,別改變話題呀。基裡周圍一定有幾個邀請過你的傢伙。〃

〃有幾個,〃她承認了。〃不地我的確一點兒也不想去。你是把我強拉來的。〃

〃這麼說,其餘的人比這些可愛的阿飛要傻嘍。〃他說。〃當我明瞭這個情況的時候,我就有好主意了。〃

她不敢十分肯定她是否喜歡他這種說話的方式,但是,和盧克在一起的麻煩是,他是個從不讓步的倔漢子。

人人都會參加剪羊棚舞會的。從牧場主的兒子、女兒到牧工和他們的妻子……假如他們有的話;從女僕到保姆,以及各種年齡男女城鎮居民,舉例來說吧,當女教師們要找機會與牲畜及牧場代理商的徒工、銀行的紉絝子弟和不屬於牧場的真正的叢林居民親熱一番的時候,這種舞會就給她們提供了方便。

適合於正式場合的彬彬舉止在這裡根本就見不到。老米基·奧布賴恩從基裡趕來拉小提琴。拉鍵盤手風琴和按鈕手風琴的人旁邊總是有一些人在互相輪流替換著。他們給老米基伴奏。與此同時,這位老提琴師則坐在一隻桶上或羊毛包上,一口氣拉上幾個鐘頭。他那垂下來的下唇在流著口水,因為他不耐煩去嗯口水,這有礙於他的音樂速度。

但是,這裡的舞不是梅吉在瑪麗·卡森生日宴會上看到的那種舞。這是一種生氣勃勃的圓圈舞:穀倉舞、快步舞。波爾卡、瓜德利爾德①、蘇格蘭雙人舞、瑪祖卡舞②和羅傑·德·科弗利斯舜士舞……這種舞不過就是匆匆地拍一下舞伴的雙手。或隨隨便便地挽著胳臂發瘋似地轉圈兒。這裡談不上什麼過分親密,也沒有什麼輕柔曼雅。每個人似乎都把各種舉動當作是求歡不成後的胡鬧;浪漫的私通都遠遠地跑到外面去了,遠離了這片嘈雜和喧鬧聲。

①一種舊式的四對舞。……譯註

②一種輕快活潑的波蘭舞。……譯註

沒過多久,梅吉就發現自己大大地羨慕起自己那位英俊的同伴來了。許多挑逗性的或含情脈脈的目光幾乎都集中在他的身上,就象以前對拉爾夫神父那樣,而且過之而無不及。就象以前拉爾夫神父那樣。就象以前那樣。不得不用這種極其疏遠的過去時態來想他,真是太可怕了。

盧克是說話算數的,只是在他去上廁所的時候,才讓她單獨待著。伊諾克·戴維斯和利亞姆·奧羅克也在這裡,他們心急火燎地想去填補他在她身邊的那個位置。他沒有給他們任何機會。梅吉自己好象眼花繚亂了,沒有想到除了他以外,接受其他男人的邀請完全是她的權利。儘管她沒有聽見那些竊竊嘲諷的評論,可是盧克聽見了。這傢伙真是死不要臉,一個普普通的牧工,居然在他們的鼻子底下把她勾到手了!盧克根本不在乎這些憤懣非難。他們曾經備有機會,要是他們沒盡力地利用這些機會的話,活該他們倒黴。

最後一個舞是華爾滋。盧克抓起梅吉的手,胳臂摟著她的腰,把她貼在自己的身上。他是個出色的舞伴。她發現她無需多費力氣,只要按照他推動的方向出步就行了,這位她十分驚訝。而且,這樣被摟著,緊貼著一個男人,能感到他胸部和大腿的肌肉,吸收著他身體的溫暖,使她有一種非同一般的感覺。和拉爾夫神父那次短暫的接角,給她的印象如此強烈,以至她來不及去領略那些支離的東西;而且她天真地認為,她在拉爾夫懷抱裡所領略到的東西,永遠不會再從其他人那裡領略到了。然而,儘管這次的感覺頗有些異樣,但這是激動;她的心跳加快,並且,從他突然帶著她旋轉,把她摟得更緊,將自己的臉頰貼著她頭髮的那股勁頭,她明白他也察覺到了這一點。

羅爾斯汽車引擎低沉地轟響往家裡開去,大燈照亮了崎嶇的道路,使足上的一切都看得清潔楚楚。他們沒說什麼話。布雷恩·伊·普爾離德羅海達70英里,穿過幾個圍場,一路上既看不到一幢房子,也看不到人家的燈光,闃無人蹤。橫越德羅海達的高地只比其他的地面高出100英尺,