姿態、拿腔拿調的突出某種形象的人的時候,不妨靜心想想:他或她私下裡是什麼樣子?他或她內心的真實情懷究竟怎樣?
請記住,切不可以貌取人。
………………………………………………
氓
——婚姻是本難唸的經
【原文】
氓之蚩蚩(1); 抱布貿絲(2)。 匪來貿絲(3); 來即我謀(4)。
送子涉淇(5); 至於頓丘(6)。 匪我衍期(7); 子無良媒。
將子無怒(8); 秋以為期。 乘彼詭垣(9), 以望復關(10)。
不見覆關, 泣涕漣漣。 既見覆關, 載笑載言。
爾卜爾筮, 體無咎言(11)。 以爾車來, 以我賄賄(12)。
桑之未落, 其葉沃若(13)。 于嗟鳩兮, 無食桑葚。
于嗟女兮, 無與士耽(14)。 士之耽兮, 猶可說也(15)。
女之耽兮, 不可說也。 桑之落矣, 其黃而隕。
自我徂爾(16); 三歲食貧。 淇水湯湯, 漸車帷裳(17)。
女也不爽(18), 士貳其行(19)。 士也罔極(20); 二三其德。
三歲為婦, 靡室勞矣。 夙興夜寐, 靡有朝矣。
言既遂矣(21); 至於暴矣。 兄弟不知, 硒其笑矣(22)。
靜言思之, 躬自悼矣。 及爾偕老, 老使我怨。
淇則有岸, 隅則有泮(23)。 總角之宴(25); 言笑晏晏(25)。
信誓旦旦(26); 不思其反。 反是不思, 亦已焉哉!
【註釋】
(1)氓:民。蚩蚩(chi):笑嘻嘻的樣子。(2)布:古時的貨幣,即布 幣。貿:交換。(3)匪:非。(4)即我:到我這裡來。謀:商議,這裡 指商談婚事。(5)涉:渡過。淇:河名。(6)頓丘:地名。(7)衍 (qian):過,拖延。(8)將:請。(9)乘:登上。詭垣(guiyuan):毀壞 了的牆。(10)復關:地名,詩中男子居住的地方。(11)體:卦體,咎言: 不吉利的話。(12)賄:財物,這裡指嫁妝。(13)沃各:潤澤的樣子。 (14)耽:沉迷,迷戀。(15)說:同“脫”,擺脫。(16)徂(cu):去,往。 (17)漸(jian):沾溼,浸溼。帷裳:車飾的帷幔。(18)爽:差錯;過失。 (19)貳:差錯。(20)罔極:無常,不可惻。(21)遂:安定無憂。 (22)硒(xi):大笑的樣子。(23)隅:即“溼”,河名,指漯河。泮(pan):岸。 (24)總角:古時兒童的髮式,借指童年。宴:逸樂。(25)晏晏:和好柔 順的樣子。 (26)旦旦:誠懇的樣子。
【譯文】
小夥走來笑嘻嘻, 拿著布幣來換絲。 不是為了來買絲, 藉機找我談婚事。
談完送你過淇水, 一直送你到頓丘。 不是我要延婚期, 是你沒找好媒人。
請你不要生我氣, 定下秋天為婚期。 登上殘破的牆垣, 心中念你望復關。
遙望不見覆關影, 低頭傷心淚滿面。 望見覆關心中喜, 喜笑顏開話不斷。
你又占卜又問卦, 卦象吉利沒惡言。 把你大車趕過來, 我帶嫁妝隨你遷。
桑樹葉兒未落時, 枝葉繁茂色澤潤。 小斑鳩啊小斑鳩, 不要貪嘴吃桑椹。
好姑娘啊好姑娘, 不要痴情迷男人。 男人沉迷於愛情, 想離開時可脫身。
女子沉迷於愛情, 想要脫身不可能。 待到桑葉飄落時, 顏色枯黃落滿地。
從我嫁進你家門, 三年吃苦又受累。 淇水浩蕩滔滔流, 打溼我的車帷幔。
我作妻子沒過錯, 你作丈夫差錯多。 男人心理不可測, 三心二意沒品德。
當你妻子整三年, 終日忙碌活全乾。 起早貪黑操家務, 沒有哪天有空閒。
生活安定無憂愁, 你卻粗暴又專橫。 親兄親弟不知情, 總是拿我作笑柄。
靜心思前又想後。 獨自悲愁心哀傷。 當初相約同到老, 到老盡是愁和怨。
淇水雖寬有河岸, 漯河再闊也有邊。 從小一塊同遊樂, 有說有笑心喜歡。
忠誠盟誓都明白, 哪知從此已改變。 過去時光不留戀,