究竟做了些什麼?”
“您指的是埃佩農,對嗎?”
“是的。”
“您叫人用石頭扔他。”
“我?”
“結果他的上衣被撕得一條條,他的斗篷被扯成一塊塊,他只好穿著短褲回到盧佛宮。”
比西說道:“好呀,這算一個,第二個就是那個德國人熊貝格,我對他做過什麼錯事沒有。”
“您敢否認您把他扔到染缸裡去嗎?事情過後三小時我見到他,他還是渾身天藍色,您認為這樣只是同他開玩笑嗎?算了吧!”
親王說到這裡禁不住笑了起來,比西想起了熊貝格在染缸裡的那副樣子,也不禁哈哈大笑起來。
比西說道:“那麼人家都以為是我作弄他們的了?”
“不是您難道是我?”
“大人,您居然有勇氣來指責一個想出這種種辦法的人!哼!我剛已經對您說過了,您是一個忘恩負義的人。”
“我同意。現在,說實話,如果你真的為了這些事而出外躲避,我原諒你'注'。”
“真的嗎?”
“真的,用榮譽擔保;可惜我對你的不滿還不止這些。”
“請說吧。’,
“談談我自己吧。”
“好。”
“你做過什麼事來救我脫離窘境?”
比西說道:“我做過的事,您看得很清楚。”
“不,我沒有看出來。”
“我到安茹來了。”
“換句話說,你逃走了。”
“是的,因為我逃脫了才能使您也逃脫。”
“可是你難道不能留在巴黎附近,偏要逃得那麼遠?我覺得你留在蒙馬特爾,比在昂熱對我更有用。”
“啊!這就是我們意見分歧的地方,大人,我喜歡到安茹來。”
“這個理由不充分,您不能不承認,您的任性……”
“不,我的任性有一個目的,就是到這兒來為您招募人員。”
“啊!這就不同了。那麼您說說,您幹得怎樣了?”
“明天我再給您解釋清楚,大人,因為現在正好是我必須離開您的時間。”
“為什麼要離開我?”
“因為我要同一個重要人物會晤。”
“啊!如果是這樣,那就不同了。去吧,比西,不過要小心謹慎。’”
“小心謹慎?有什麼用?我們在這裡難道不是強者嗎?”
“不管怎樣,別冒險。你已經做得卓有成績了嗎?”
“我到這兒才兩天,怎麼能夠……?”
“最低限度,你還在隱姓埋名吧。”
“我當然在隱姓埋名!您看我穿的是什麼服裝,難道我平日會穿肉桂色的緊上衣嗎?我穿著這身可怕的緊身衣服,都是為了您。”
“你住在哪裡?”
“啊!我說出我的住處,您就能估量一下我對您多麼忠心耿耿。我住在……我住在城牆附近的一所破房子裡,開門就見到河流。您呢?親王,輪到您說了,您是怎麼走出盧佛宮的?為什麼您會在大路上,騎著一匹疲乏不堪的馬,同奧比涅先生在一起?”
親王說道:“因為我有朋友幫助。”
比西說道:“您,有朋友幫助?算了吧!”
“真的,我有你不認識的朋友。”
“好極了!這些朋友是誰?”
“納瓦拉國王,還有你看見過的奧比涅先生。”
“納瓦拉國王……啊!不錯,你們曾經一起搞過陰謀。”
“我從來不搞陰謀,比西先生。”
“不搞嗎?去問一問拉莫爾和柯柯納吧。”
親王神情憂鬱地說道:“拉莫爾的死是為了他的另一罪行,而不是人們相信的罪行。”
“好吧,別管拉莫爾了,談談您自己吧,因為我們在拉莫爾的問題上觀點是很難一致的,大人。您是從哪兒走出盧佛宮的?”
“從窗戶逃出來的。”
“真的嗎?從哪一個窗戶?”
“從我臥房的窗戶。”
“您知道有條軟梯嗎?”
“什麼軟梯?”
“衣櫥裡的軟梯。”
親王臉色泛白,說道:“原來你知道有條軟梯?”
比西說道:“當然囉!殿下知道我曾經有幸進入過這間房間。”
“是的我妹妹瑪戈住在那裡的時候吧,對嗎?