正是這樣。那房子似乎具有生命,控制著在它疆界內的一切事物——誰在哪兒
睡覺、幾點吃飯、什麼地方可以去、什麼事情可以做——而裡面的人只不過是它的
工具。他知道這是個奇怪的念頭,但他擺脫不了。而且這也能解釋為什麼他一向不
可一世的父親現在卻垂頭喪氣,在自己家裡卻像是個客人。
不,不是客人。
是囚犯。
如果他再勇敢些,再年長些,他會和父母談談,問問他們為什麼不採取行動改
變這種境況。但這不是他家的傳統。他們習慣於不談論問題,也不直接面對它們,
而是透過暗示間接地表達自己的看法和建議,希望不做任何解釋對方就能心有靈犀
地明白。
於是他便儘可能地呆在外面,和夥伴們玩耍,努力不去想發生在家裡的變化。
他們在樹林裡修建了一座小木屋;他們做了一匹小木馬,輪流騎著在街上賽跑;他
們到吉姆家看新買的大彩電;他們在公園裡露營。
房子外面,是充滿了歡笑、陽光明媚的夏日。
而房子裡面……
一天晚上,他和夥伴們看完電影回到家裡。父母一直在等他——他們總是一起
吃飯,這是他家的家法——他吃完飯,來到樓上洗澡。
幾個星期以來,他一直在小心地避免跟比林斯利和他女兒碰面。晚餐時,他只
見到了比林斯利,哪兒也沒看到多妮的影子。但他仍不敢大意。比林斯利在廚房裡,
而走廊上也沒有其他人。這時他才脫掉睡衣,把自己鎖在了浴室裡。
他剛剛走進浴缸,她就走了進來。
“嘿!”他喊道。
門是鎖了的。可她是怎麼進來的呢?他不禁感到很害怕。
她脫掉身上那條骯髒的裙子,走進浴缸。
他猛地跳了起來,瘋了似的叫著母親的名字,一邊抓起浴巾,掙扎著爬出浴缸。
多妮咯咯地笑了。
()好看的txt電子書
“滾出去!”他衝她大吼。
“你並不真的想讓我出去。”她仍然咯咯笑著,指著他的下身。他趕緊用浴巾
遮住自己的身體。他剋制不住;他的小弟弟硬了起來。看見一個赤裸著身子的女孩
確實很誘人,可也很恐怖。他朝浴室的門退去,抓住把手。
門鎖著。
他不想轉過身去,背對多妮,因為他不知道她會做些什麼。可他別無選擇。他
轉過身,開啟門。
“你媽媽不能再活了,”那女孩在他身後說。
他猛地轉過身。“什麼?”
“她必須去死。”
那女孩一本正經的語調把他嚇得魂飛魄散。他衝出浴室,順著走廊跑去。他本
想回臥室去穿衣服,可他擔心她會像進入浴室一樣,輕易地鑽進他的房間,所以就
裹著浴巾跑下了樓。父母仍坐在餐桌旁。母親看到他時,臉上閃過一絲驚異,然後
是憂慮和恐懼。他忍不住大哭起來。他已很久沒這樣哭過了——那是小孩乾的事—
—可現在他卻在號啕大哭。母親。站起身,將他摟在懷裡。他不停地說著:“我不
讓你死!”
“我不會死的,”她安慰著他。但她的聲音並不那麼肯定,於是他哭得更厲害
了。
過了一會兒,他覺得有些不好意思。他告訴父母他在樓上很害怕,在浴室裡。
但他沒有說發生了什麼。他讓父母跟他一起上了樓,暗暗希望多妮還呆在浴室裡。
可他們搜查了房間的各個角落,連個人影也沒看見。他穿上衣服,告訴父母下樓去,
說自己已經沒事了。
他要保持警惕,時刻注意母親的一舉一動,以防她發生任何不測。
他不再到外面去玩,也不再去同學那裡了。他對他們說父母在懲罰他,不讓他
出去了。他對母親說,朋友們有的隨父母旅遊去了,有的則在家中受處罰。
然後他就呆在房子裡。
守在母親身邊。
他仍在儘可能地迴避比林斯利,但已不用再費心去迴避多妮了。不知是他父母
跟她談了話,還是她自己決定的,反正她已很少出現在屋子裡。他