Flugeln des Gesanges,
herxliebchen trag' ich dich fort,
Fort nach den Fluren des Ganges,
dort weiss ich den schonsten ort.”
這是海涅的名篇,漢譯《乘著歌聲的翅膀》。這首詩後來被音樂大師門德爾松譜上了曲,成為經久不衰的藝術歌曲。
尉遲宣恰好小時候唱過這首歌,於是便隨著霍蘇璃的吟誦,跟著輕聲唱了起來。霍蘇璃一驚,馬上也隨著尉遲宣的旋律一起唱,美妙的歌聲在屋子裡面迴盪:
Auf Flugeln des Gesanges,
乘著歌聲的翅膀,
herxliebchen trag' ich dich fort,
心愛的人,我帶你飛翔,
Fort nach den Fluren des Ganges,
向著恆河的原野,
dort weiss ich den schonsten ort
那裡有最美的地方。
……
二人四目相對,均視彼此為知己,心意相通。
天性使然,自然恩愛非常。這次更是較之前大有不同,一來彼此相互欣賞,二來共同作戰經過了生死考驗,相互愛慕得緊。
尉遲宣更是要做一番對比,之前心屬繆嫻辰,自己全身心投入,卻換來個“我本將心向明月,奈何明月照溝渠”。這繆嫻辰也不知道是哪根筋長得異於常人,居然放棄美食豪宅,跟了個矬逼一起說說笑笑。尉遲宣越想越恨。
現在尉遲宣遇到了個哪裡都比繆嫻辰好的霍蘇璃,自然無比珍惜,更是愛霍蘇璃愛得緊。
這一番二人真個是如膠似漆,好似並蒂蓮花,又似鴛鴦戲水,均進入了大喜樂的妙境。事畢二人又相擁而眠。
尉遲宣直到日頭偏西方才醒來,看霍蘇璃睡的正香,長長的睫毛隨著呼吸平穩地顫動,美豔至極。