呢?是單純的惡作劇,還是閒得蛋疼的行為藝術?還是……
我再也不能想下去了,因為在黑暗的叢林與荒野深處——我看到一片耀眼的光芒,就像十萬個太陽在爆炸,放射著讓人永久失明的奪目光芒。
既像世界盡頭,又似冷酷仙境。
我確信,在北京霧霾的深處,我們確實發現了某種高於或平行於人類的存在。
因為——此時,此刻,此地,我真的,看到一艘巨大的外星飛船降臨……
人生是一次漫長的行走,我們有時候向左走,有時候向右走,多數時候向前走,偶爾轉回頭,往後走。但,時間,永遠只是一條直線。想要遇見蟲洞或摺疊或扭曲,太過奢侈。那麼,請跟我來。在最漫長的那一夜,繼續行走!
Do not go gentle into that good night;
Old age should burn and rave at close of day;
Rage; rage against the dying of the light。
不要溫和地走進那個良夜,
老年應當在日暮時燃燒咆哮;
怒斥,怒斥光明的消逝。
Though wise men at their end know dark is right;
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night。
雖然智慧的人臨終時懂得黑暗有理,
因為他們的話沒有迸發出閃電,他們
也並不溫和地走進那個良夜。
Good men; the last wave by; crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay;
Rage; rage against the dying of the light。
善良的人,當最後一浪過去,高呼他們脆弱的善行
可能曾會多麼光輝地在綠色的海灣裡舞蹈,
怒斥,怒斥光明的消逝。
Wild men who caught and sang the sun in flight;
and learn; too late; they grieved it on its way;
Do not go gentle into that good night。
狂暴的人抓住並歌唱過翱翔的太陽,
懂得,但為時太晚,他們使太陽在途中悲傷,
也並不溫和地走進那個良夜。
Grave men; near death; who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay;
Rage; rage against the dying of the light。
嚴肅的人,接近死亡,用炫目的視覺看出
失明的眼睛可以像流星一樣閃耀歡欣,
怒斥,怒斥光明的的消逝。
And you; my father; there on the sad height;
Curse; bless me now with your fierce tears; I pray。
Do not go gentle into that good night。
Rage; rage against the dying of the light。
您啊,我的父親,在那悲哀的高處。
現在用您的熱淚詛咒我,祝福我吧。我求您
不要溫和地走進那個良夜。
怒斥,怒斥光明的消逝。
Dylan Thomas。Do not go gentle into that good night