拿出來,又可以象木炭一樣替信徒們祝福。
這個故事沒有哪個人不是聽得津津有味,大家都為契波拉修道士發笑了好久,特別是笑
他講到朝拜聖地看到了和帶回了那麼多聖物。這個故事講完之後,女王的任期滿了,站了起
來,取下頭上的王冠,笑嘻嘻地把它戴在第奧紐的頭上,說道:
“第奧紐,現在你該來嚐嚐管理和領導女人的麻煩滋味。你現在來當國王吧,應該好好
地執掌國政,等你任期滿了以後,大家都稱頌你的德政。”第奧紐戴著王冠,笑盈盈地回答
道:
“比我賢明的國王,你們也見得多了,我的意思是指那棋盤上的‘王’;當然羅,如果
你當真把我當作一個國王來服從,我包管叫你領略到一種樂趣——沒有了這種快慰,任何娛
樂都顯得美中不足。這些話且不談了,我一定盡心盡意地做好一個國王。”
於是他照例把總管叫來,吩咐總管在他的任期之內應該如何安排各項事情。然後他就說
道:
“高貴的小姐們,你們已經從多方面探討了人的天性,以及人生的各種機遇,要不是莉
西絲卡剛才到這兒來跟我談了一下,使我想起了我們明天的故事範圍,那我即使想上半天,
也說不準是否想得出一個新鮮的題目來呢。你們剛才不也是聽到她說了嗎——她所認識的女
人當中,沒有哪一個出嫁時還是個處女;她又說,凡是妻子用來欺騙丈夫的種種詭計,她沒
有哪一樣不曉得。她前面一段話我們姑且撇開,那都是些孩子氣的話,不過我看她後面一段
話倒可以作為我們講故事的一個很有風趣的題目呢。既然莉西絲卡給了我們這樣一條線索,
我們明天的故事範圍不妨就定為:妻子為了偷情,或是為了求急,對丈夫使用種種詭計,有
的被丈夫發覺了,有的把丈夫瞞過了。”
有幾位小姐覺得這種題目對她們不大相宜,要求另換題目。國王說道:
“小姐們,我命令你們講這類故事,未嘗沒想到你們這層顧慮。但是我可不能因為你們
提出了意見就收回成命,因為在目前這樣的時候,什麼話都可以談,只要男女之間,能夠節
制,不要做出有傷大體的事情來就是了。你們想必知道,由於大難當前,法庭上都已經沒有
了法官,無論是凡人的法律,宗教的法律,都已蕩然無存,任何人為了保全性命,都可以隨
心所欲。因此你們的談話稍許出格一些,只要不去仿效那些有失體統的行為,那就絲毫也無
損於你們的貞潔。你們只是在講故事,讓自己和大家藉以解悶取樂,我倒看不出將來會有哪
個能夠找出一個冠冕堂皇的理由來指責你們。
“況且,從第一天到現在,我們聚在一起,你們的舉止一直都是無可非議的——不管我
們在這裡講了些什麼(願上帝照應,我們還要繼續講吓去),誰不知道你們的貞潔呢?在我
看來,不要說是講幾個俏皮故事,就是死神的威脅,我相信也不會使你們失去貞潔的。
“說老實話,如果讓人家知道了你們不願意講這些故事,那恐怕人家反而會懷疑你們有
心病,故意避而不談。再說,我向來事事都依從你們,如今承蒙你們推舉我做你們的國王,
讓我發號施令,卻又違揹我的意旨,不願意講我所指定的故事,那你們叫我的面子往哪兒擱
呢?我看你們還是消除顧慮(這些顧慮只應該存在於那庸俗的腦子裡),各人準備一個好故
事吧。”
小姐們聽了他這番話,都很贊同。於是國王吩咐大家去隨意遊樂,等到吃晚飯的時候再
聚集在一起。這一天講的故事都很短,所以講完了故事,太陽仍舊很高;第奧紐和其他兩位
青年打牌去了,愛莉莎就把小姐們叫到一邊,跟她們說道:
“附近有個地方名叫女兒谷,我相信你們都沒有去過。自從來到這裡,我一直都想帶你
們去看看,總是抽不出時間。好在今天時間還早,如果大家願意去看看,我相信你們到了那
裡,一定會十分滿意的。”
小姐們都說願意去。於是她們沒有向那三位青年透露一點口音,就帶著一個女僕出發
了。走了三里