為拿破崙會派軍隊越過海峽嗎?”鮑里斯面露微笑地問道。
皮埃爾心裡明白,鮑里斯想要改變話題,於是答應他了,開始訴說布倫遠征之事的利與弊。
僕役走來呼喚鮑里斯去見公爵夫人。公爵夫人快要走了。皮埃爾答應來用午飯,為了要和鮑里斯親近起來,他緊緊地握著鮑里斯的手,透過眼鏡溫和地望著他的眼睛……他離開以後,皮埃爾又在房間裡久久地踱著方步,他再也不用長劍去刺殺那個望不見的敵人了;當他回想起這個聰明可愛、性格堅強的年輕人時,臉上微露笑容。
正像青春時期的人,尤其是像獨居之時的人那樣,他對這個年輕人抱著一種無緣無故的溫情,他起誓了,一定要和他做個朋友。
瓦西里公爵送走公爵夫人。公爵夫人用手巾捂著眼角,她淚流滿面。
“這多麼可怕!多麼可怕!”她說道,“無論我花費多大的代價,我也要履行自己的義務。我準來過夜。不能就這樣丟下他不管。每瞬間都很寶貴啊。我真不明白,公爵小姐們幹嘛要磨磨蹭蹭。也許上帝會幫助我想出辦法來給他準備後事……Adieu,monprince,quelebonDieuvoussoutienne……”①
“Adieu,mabonne,”②瓦西里公爵答道,一面轉過臉去避開她。
①法語:公爵,再見吧,但願上帝保佑您……
②法語:我親愛的,再見吧。
“唉,他的病勢很嚴重,糟糕透了,”當母親和兒子又坐上四輪轎式馬車時,母親對兒子說道,“他幾乎什麼人也認不得了。”
“媽媽,我不明白,他對皮埃爾的態度怎樣?”兒子問道。
“遺囑將說明一切,我的親人,我們的命運以它為轉移……”
“可是您為什麼認為,他會把點什麼東西留給我們呢?”
“唉,我的朋友!他那麼富有,可我們卻這麼窮!”
“嘿,媽媽,這還不是充分的理由啊。”
“哎呀,我的天!我的天!他病得多麼厲害啊!”母親悲嘆地說道。
!
14
當安娜·米哈伊洛夫娜偕同兒子乘車去基里爾·弗拉基米羅維奇·別祖霍夫伯爵家時,叫做羅斯托娃的伯爵夫人用手巾捂著自己的眼睛,她獨自端坐良久,而後按了一下鈴。
“親愛的,您怎麼啦,”伯爵夫人對強迫自己等候片刻的婢女氣忿地說道,“您不願意服務,是不是?那我就替您另找活兒做。”
伯爵夫人的女友極為痛苦,一貧如洗,忍屈受辱,伯爵夫人感到傷心,因此情緒不佳,每逢這種情形,她總是借用“親愛的”和“您”稱呼婢女,以示心境。
“我有過錯,夫人。”婢女說道。
“請伯爵到我這裡來。”
伯爵踉踉蹌蹌地向妻子跟前走來,像平時一樣,臉上露出一點愧悔的樣子。
“啊,伯爵夫人!sautéaumadère①炒花尾榛雞,非常可口,machene!我嚐了一下。買塔拉斯卡沒有白花一千盧布,值得!”
①法語:調味汁加馬德拉葡萄酒。
他坐在妻子身旁,豪放地把胳膊肘撐在膝蓋上,斑白的頭髮給弄得蓬亂。
“我的伯爵夫人,有什麼吩咐?”
“我的親人,原來是這麼回事,你這裡怎麼弄髒了?”她用手指著他的西裝背心說道,“這是調味汁,說真的,”她面露微笑,補充了一句,“聽我說,伯爵,我要錢用。”
她的臉上露出愁容。
“啊,我的伯爵夫人!……”伯爵忙亂起來了,取出錢夾子。
“伯爵,我要很多錢,我需要五百盧布。”她掏出細亞麻手絹,揩丈夫的西裝背心。
“馬上,馬上。喂,誰在那裡呀?”他吼道,只有在他深信被呼喚的人會迅速應聲而來的情況下,才用這樣的嗓門呼喊,“喊米堅卡到我這兒來!”
米堅卡是在伯爵家受過教育的貴族的兒子,現在主管伯爵家裡的事務,這時他腳步輕盈地走進房裡來。
“親愛的,聽著,”伯爵對那走進來的恭恭敬敬的年輕人說道,“你把……給我拿來,”他沉思起來,“對,七百盧布,對。你要小心,像上次那樣破破爛爛的骯骯髒髒的不要拿來,給伯爵夫人拿些好的紙幣來。”
“米堅卡,對,請你拿乾淨的紙幣,”伯爵夫人憂鬱地呼氣,說道。
“大人,您吩咐什麼時候拿來?”米堅