</dt>
&esp;&esp;白洪普被小魚的奇談怪論外加琢磨不透的脾氣折騰的找不著北,他成了丈二和尚。
&esp;&esp;四眼老虎:我又怎麼了
&esp;&esp;小魚:我恨所有讓女人傷心的人。
&esp;&esp;四眼老虎:你這也算博愛吧?
&esp;&esp;小魚:我這是同性的。
&esp;&esp;四眼老虎:好像有規定連近親都不許那啥,你這同性更出格越軌了吧?
&esp;&esp;小魚:一腦子狗屁啊你。
&esp;&esp;四眼老虎:你又罵我,罵街是認輸的表現,是承認自己無能為力回天乏術還不甘心失敗採取的一種口頭髮洩。
&esp;&esp;小魚:這話是你原創?
&esp;&esp;四眼老虎:盜版,從遊俠傳上看到的。
&esp;&esp;小魚:遊俠傳?成蕊那本?
&esp;&esp;四眼老虎:嗯,你也看?
&esp;&esp;小魚:你喜歡看嗎?
&esp;&esp;四眼老虎:還好吧,我同宿那幾個都眼望欲穿的等。
&esp;&esp;小魚:等?又不是連載,等什麼?
&esp;&esp;四眼老虎:等晚報的翻譯呀,他們一天翻譯一章,我們就一天看一章。
&esp;&esp;小魚:烏雞晚報?
&esp;&esp;白洪普知道烏雞晚報只在本市範圍發行。
&esp;&esp;敲擊鍵盤聲。
&esp;&esp;四眼老虎:你也買?你在烏雞市?
&esp;&esp;小魚:不在,我知道那報社,他們夠損的,他們拿的遊俠傳是純中文版本,一個韓國字都沒,居然藏著掖著以翻譯的名義一天放一章。
&esp;&esp;四眼老虎:啊?中文版?我和一同學還探討過是哪個翻譯這麼高水準譯得這般出神入化呢。你怎麼知道?
&esp;&esp;小魚:我有一份,你要不要看?
&esp;&esp;四眼老虎:全譯?
&esp;&esp;小魚:不是全譯,是原始中文版,不過你只能自己看。烏雞晚報和成蕊簽約了,中國大陸獨家代理發行。
&esp;&esp;四眼老虎:好,我保證不洩密。
&esp;&esp;白洪普奇怪小魚傳給他的遊俠轉即非流行的exe格式也不是主流的ch格式,小魚傳過來的居然是word文件。但他沒多想,因為他很快就沉浸其中。萬幸網咖機器為了糊弄檢查裝了佔著茅坑不創收的辦公軟體,不然白洪普想看還得費一般功夫,他沒有u盤。
&esp;&esp;小魚:我估計你得看一段時間,困死了,我先下線了。
&esp;&esp;白洪普因此免費)
&esp;&esp;老大聲淚俱下泣訴,聞者無不兔死狐悲。
&esp;&esp;“小白你還要去?”老四扭頭問白洪普。
&esp;&esp;白洪普點頭,就算小魚不是成蕊,那也值得一見,他見網友又不是為了發展男女關係。