會失敗潰散,於是並不通告後秦的守將,便發動了進攻,被劉虎打得大敗,士卒中死傷的人很多。
嗣謀於群臣曰:“胡叛逾年,討之不克,其眾繁多,為患日深。今盛秋不可復發兵,妨民農務,將若之何?”白馬侯崔宏曰:“胡眾雖多,無健將御之,終不能成大患。表等諸軍,不為不足,但法令不整,處分失宜,以致敗耳。得大將素有威望者將數百騎往攝表軍,無不克矣。相州刺史叔孫建前在幷州,為胡、魏所畏服,諸將莫及,可遣也。”嗣從之,以建為中領軍,督表等討虎。九月,戊午,大破之,斬首萬餘級,虎及司馬順宰皆死,俘其眾十萬餘口。
拓跋嗣與各位大臣商議說:“胡人背叛我們,已超過了一年,征討他們也沒有獲勝,他們的人數又很多,製造的禍患也一天比一天深。現在又正值盛秋,不可以再次發動軍隊前去討伐,以免妨礙百姓收穫莊稼,怎麼辦好呢?”白馬侯崔宏說:“胡人雖然數量很多,卻沒有特別稱職的大將統轄他們,終究不能成為太大的禍患。公孫表等的幾支軍隊,不能說力量不夠,但是他們的軍紀法令卻不能嚴格統一,對戰機的把握和對事情的處理都有失妥當,因此才導致了失敗。我看只要選好一員平時便很有威望的大將帶領幾百名騎兵,前去統御公孫表的軍隊,便沒有不打勝仗的。相州刺史叔孫建,以前在幷州任職,胡人、漢人對他都很害怕敬服,其他將領都趕不上他,可以派他去。”拓跋嗣依從了他的建議,任命叔孫建為中領軍,監督公孫表等人去討伐劉虎。九月,戊午(疑誤),把敵軍打得大敗,殺死了一萬多人,劉虎和司馬順宰全部戰死,俘虜了那裡的百姓十萬多口。
'18'太尉裕至彭城,加領徐州刺史;以太原王玄謨為從事史。
'18'東晉太尉劉裕抵達彭城,朝廷加任他領徐州刺史。任命太原人王玄謨為從事史。
初,王之敗也,沙門曇永匿其幼子華,使提衣自隨。津邏疑之。曇永呵華曰:“奴子何不速行!”棰之數十,由是得免;遇赦,還吳。以其父存亡不測,布衣蔬食,絕交遊不仕,十餘年。裕聞華賢,欲用之,乃發喪,使華制服。服闋,闢為徐州主簿。
當初,王失敗的時候,僧人曇永把他的小兒子王華藏了起來,讓他扮做童僕,提著自己的衣裳行李,跟在後面。碼頭巡邏檢查的人對這孩子產生懷疑,曇永呵斥王華說:“你這小奴才,為什麼不快走?!”用棍子打了他幾十下,因此才免於被識破。後來,遇到大赦,他才到吳郡。他因為父親下落不明,不知是死是活,所以只穿布衣,只吃蔬菜,拒絕與別人交遊,不出來做官,這樣過了十幾年。劉裕聽說王華賢明,打算徵用他,於是便為王發喪,讓王華穿了三年的喪服。三年之後,徵召他為徐州主簿。
王鎮惡、檀道濟入秦境,所向皆捷。秦將王苟生以漆丘降鎮惡,徐州刺史姚掌以項城降道濟,諸屯守皆望風款附。惟新蔡太守董遵不下,道濟攻拔其城,執遵,殺之。進克許昌,獲秦潁川太守姚垣及大將楊業。沈林子自汴入河,襄邑人董神虎聚眾千餘人來降,太尉裕版為參軍。林子與神虎共攻倉垣,克之,秦兗州刺史韋華降。神虎擅還襄邑,林子殺之。
王鎮惡、檀道濟進入了後秦的境界,所過之處,全部告捷。後秦將領王苟生獻出漆丘,向王鎮惡投降;後秦徐州刺史姚掌獻出項城,投降了檀道濟。其他的那些保衛地方的守軍也都聽見東晉軍訊息便前來歸順,只有新蔡太守董遵不肯屈服。檀道濟攻克了他所堅守的城池,抓住了董遵,把他殺了。他們進軍克復了許昌,抓獲了後秦穎川太守姚垣,以及大將軍楊業。沈林子從汴水進入黃河,襄邑人董神虎聚集了一千多部眾趕來投降,太尉劉裕任命他為參軍。沈林子與董神虎一起進攻倉垣,並把那裡攻破,後秦兗州刺史韋華投降,董神虎擅自回到家鄉襄邑,沈林子把他殺了。
秦東平公紹言於秦主泓曰:“晉兵已過許昌;安定孤遠,難以救衛,宜遷其鎮戶,內實京畿,可得精兵十萬,雖晉、夏交侵,猶不亡國。不然,晉攻豫州,夏攻安定,將若之何?事機已至,宜在速決。”左僕射梁喜曰:“齊公恢有威名,為嶺北所憚,鎮人已與勃勃深仇,理應守死無貳。勃勃終不能越安定遠寇京畿;若無安定,虜馬必至於。今關中兵足以拒晉,無為豫自損削也。”泓從之吏部郎懿橫密言於泓曰:“恢於廣平之難,有忠勳於陛下。自陛下龍飛紹統,未有殊賞以答其意。今外則置之死地,內則不豫朝權,安定人自以孤危逼寇,思南遷者十室而九,若恢擁精兵數萬,鼓行而向京師,得不為社稷之累乎!宜徵還朝廷以慰其心。”泓曰: