關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第43部分

,”希科問,“他懂不懂?”

“親愛的希科先生,”瑪格麗特回答說,“要想知道納瓦拉國王懂什麼不懂什麼,這是非常困難的。”

“啊!啊!”希科說,看到自己並非唯一的一個尋找謎底的人,感到很高興。

“如果應該相信表面現象的話,”瑪格麗特說,“他不懂拉丁文,因為在我用這種語言跟一個宮裡的人說話的時候,他一向是聽不懂,或者至少看上去聽不懂似的。”

希科咬住嘴唇。

“啊!見鬼,”他說。

“您給他念過這封信了?”瑪格麗特問。

“信是寫給他的。”

“他看上去懂不懂?”

“只懂兩個詞。”

“哪兩個?”

“蒂雷尼烏斯和瑪戈塔。”

“蒂雷尼烏斯和瑪戈塔?”

“是的,信裡有這兩個詞。”

“那麼,他怎麼呢?”

“他派我來見您,夫人。”

“來見我?”

“是的,他說這封信看來內容很重要,讓一個外人翻譯不合適,而最合適的人選就是您,最美麗的學者和最有學問的美人。”

“我聽您念,希科先生,既然是國王命令我聽您念。”

“謝謝,夫人:陛下願意我在哪兒念呢?”

“這兒;不,不,還是到我屋子裡去吧:請到我的書房去。”

瑪格麗特仔細地端詳了一下希科;也許是出於對她的憐憫,他已經預先把事情透了點風給她。

可憐的女人感到在經受面臨的考驗之前,需要有個支援,也許這就是最後一次求助於愛情的力量吧。

“子爵,”她向德·蒂雷納先生說,“把您的胳膊伸給我,扶我到城堡跟前。請您走在前面,希科先生。”

四十七 瑪格麗特的書房

我們希望讀者不至於會責備我們只是描繪花圃和綠廊,幾乎不肯讓讀者趕快離開花園,可是,有其主必有其室,如果說描繪三千步的小徑和亨利的書房算不得枉費筆墨,那麼,描繪瑪格麗特的書房也是不無裨益的。

和亨利的書房平行的這間書房,有許多暗門通向各個房間和過道,還有一些窗戶跟門一樣地方便,一樣地不會出聲,鐵製的百葉窗關閉著,鑰匙在百葉窗鎖眼裡轉動時也是悄無聲息的;這就是王后書房外圍的格局。

房間裡面,新穎的傢俱,時興款式的壁毯,油畫,琺琅塗面的裝飾品,彩釉的陶器,貴重的兵器,書籍和希臘文、拉丁文、法文的手稿沉甸甸地堆在每一張桌子上,籠裡養著鳥,地毯上臥著幾條狗,總之,這兒有個植物和動物的天地,它們跟瑪格麗特過著共同的生活。

智力超常或是精力過剩的人,不可能單獨地在生活道路上行走;他們每個人都伴有他們的官能,他們的癖好,以及一切跟他們相協調的東西,他們強勁的力量把這一切都吸進他們的旋渦,以致他們非但不是像常人那樣生活,那樣感覺,面且使自己的感情比常人強烈得多,生命的色彩也加倍地強烈。

毫無疑問,伊壁鳩魯對人類說來是一位英雄;那些異教徒們是無法理解他