關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第1部分

除此以外,本書作者並沒有嚴格依照公認的史實創作。

書中所謂曾在“行星地球”上生活過的人物從未存在過,那個被描繪成控制著整個行星的燃料、金融和其他一些東西的反覆無常的“洛克辛特”只是作者的臆想,沒有一顆行星會甘願受這樣一個人操縱。

“心理學”和“精神病學”意義上的“地球臣民”,純粹是作者依靠極具戲劇性的想象而編造出來的。任何有理智的科學家決不會贊成這些胡言亂語,他們會申明這些奇人奇事已超出了小說創作的許可範圍。

書中被稱之為“毒品”的東西也是莫須有的。“毒品”所具有的影響也是違背正統的科學的。沒有人願意接受這東西的控制而讓自己成為奴隸。所以,“毒品”也僅僅是本書的另一項編造。

本官之所以同意這本書出版是為了讓作者感到羞愧,是他認識到他已超出了哪怕是最不著邊際的想象,並鼓勵他從失敗中吸取教訓,回到實實在在循規蹈矩的正路上來。另外,政府也無意對文藝作品進行壓制,政府相信,該書的出版會證明關於“地球人來了”、“每晚都看到不明飛行物”等的傳聞和參加什麼俱樂部、在衣服上鑲鑽石以及諸如此類的故事是多麼愚蠢和無聊。

最後,我以聯盟帝國所有高官的名義向你們擔保——沒有地球這顆行星!這是鐵定的結論。

伊維勳爵

沃爾塔爾語譯者序

你好!

我是查理9型54號翻譯機器人。根據皇家出版法(第8款)規定:“任何以其他語言而非原文形式出版的刊物均需由持有特許證的翻譯機器人在序言終於以說明。”我願藉此機會談談我是如何把《地球使命》譯成你們的語言的。說實話,這真不容易。

首先我要對讀者表示歉意,因為書中使用了一