關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
849 一首詩

849 一首詩 磨墨,揮毫。

眾人團團圍著薛靈芸小姑娘瞧了好一會兒。

傅校長讓寫的是一句詩:相知無遠近,萬里尚為鄰。

還是挺應景的,當然,這句話也挺萬金油的,很多場合表達友誼都能用,不過怎麼也比單單一句“友誼地久天長”要好,外國友人倒是沒什麼,他們自己都要看厭倦了。

華國文化洋洋灑灑千年,瑰麗雋永的詩詞無數,寫來寫去都是“友誼地久天長”,實在太坑爹。

但詩詞的韻律和美好,外國人真的很難理解,就像外國詩歌翻譯過來,也會流失諸多韻味,這是很正常的事情。

不過有些詩詞,本身的意象和含義就很妙,也可以直接翻。

薛靈月小姑娘專心揮毫時,素雪就給代表團其他人講解詩詞:“如同你們有許多關於友誼的詩歌、諺語,我們也有許多這樣的詩詞句,我個人比較喜歡的一首,只是不太適合在當下這個場合寫……”

奧利爾聞言,會心一笑:“我還記得你寫給我的那句古文呢,我很喜歡。”

可惜就是張小帖子,沒辦法裱起來讓所有人都欣賞欣賞啊。

素雪笑著眨眨眼:“說不定你下次過來,我就能送你這首了呢。”

傅校長也好奇道:“江小姐喜歡的是哪一首?”

素雪笑眼彎彎道:“非常經典的那首,大家肯定都知道,陸凱的《贈范曄詩》——折花逢驛使,寄予隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春。”

是啊,江南無所有,聊贈一枝春。

朋友啊,贈你一枝春光罷了。

詩詞素雪是用中文唸的,明明是所有人都無比熟悉的一首詩,但是經她口唸出,卻又多了一絲雋永輕靈的味道,吟詠婉轉,風風韻韻,彷彿看到那溫柔美好的春光,隨著一句句詩,迤邐而出。

更覺妙哉。

“聽江小姐念這首詩,卻覺得像是第一次聽到似的,有非常不同的體悟。”傅校長感慨道。

他這說的可是大實話,詩詞,是需要沉下心品的,它是藝術,需要恰當的時機,心情,才能穿越千年,於古人心意相通,當你真實領略到詩詞中的風景時,會像是第一次認識這首詩,甚至讓人忍不住擊節而贊。

連圍觀旁聽的學生們,都跟著傅校長的話頻頻點頭。

可不是嘛,這首詩他們再熟悉不過了,背地滾瓜爛熟,可現在聽小仙女這麼一念,心中只有一個念頭——原來這首詩可以這樣美。

“傅校長謬讚了,我也不過是念出我的理解罷了。”素雪笑言道。

外國代表團也發表了自己的看法,只不過,他們的神情還有點委屈:“江,我們都聽不懂你說的話,但是我們能聽出來,這首詩歌很美。”

文字自然形成的韻律美,不拘泥於內容,也能被任何人感受到,加上素雪自己加入感情和理解,光是聽她說話,就會覺得,聽起來太美了——也讓人更想知道它的含義。

素雪俏皮一笑:“抱歉,剛剛是想先念遍中文,讓你們體會一下原版,當然,還是要給你們講解下含義,其實這首詩詞說的是非常簡單的一件事情,贈友人……”

素雪用他們能聽懂的外語,將內容翻譯了一遍。

《贈范曄詩》講的事情還是很簡單,本身就簡短有力,寥寥幾句,心情與畫面,氛圍,全都勾勒了出來,最後兩句是點睛之筆,但前頭兩句的敘事,也清淡雋永。

我呀,折了一枝花,寄給遠方的友人。

更妙的是,正是有了前面的清淡敘事,最後一句出來時候,才春光爛漫。

經素雪的一講解,外國代表團的大家都聽懂了,他們也非常喜歡“送你一枝春天”這樣的表達,這種浪漫實在太符合他們的口味,也很容易讓他們理解。

“我覺得我已經愛上了那位詩人。”代表團裡有人說。

“突然覺得看不懂華國的詩詞,真是太遺憾了,它聽起來真的太美了。”

“江,我很喜歡你對詩詞的理解,無法親身領略到原版的美妙,真是很遺憾,我覺得我想努力學習下中文了。”

……

一聊起浪漫,外國人話就特別多,尤其F國人。

原本沉靜無波的氣氛,這下一下子就被素雪調動地熱鬧了起來,難得外國友人們突然對華國詩詞這麼感興趣了。以往大家都像是走個過場,非常被動的跟著行程走。

傅校長笑地合不攏嘴:“江小姐這下真是架起了文化交流的橋樑啊。”