關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第134部分

為何對我不相信!

輕輕搖盪柏木舟,

在那河邊慢慢遊。

頭髮飄垂那少年,

是我相中好侶伴。

發誓至死不變心!

我的母親我的天,

為何對我不相信!

【讀解】

孩子雖是母親的作品,母親雖然時刻心繫孩子的幸福與不幸, 這並不意味著他們完全是一體,並不意味著他們之間不會有衝突。

最為常見的是為戀愛婚姻而發生的衝突。衝突的實質,是兩 種不同觀念的背離和交鋒。衝突雙方各自堅持自己的價值準則,若 互不相讓,便會發生衝突,以至以不嫁或出逃或殉情來表示反抗。

觀念的衝突是不可避免的。在生活中,我們總是自覺或不自 覺地從傳統、社會、他人那裡接受各種支配著自己生活的觀念,在 觀念的指導之下說話和行動。人們常說環境改變人,其實環境改 變的是人的觀念,是人對生活的看法和態度。

在母親對自己的作品——子女的無私的愛之中多少帶有一 些自私的因素。她總以為子女是自己辛勤創造的作品,他或她必 須按照她所堅持或信奉的觀念去生活,總以自己和自己的生活經 驗作為參照系,而不能設身處地地站在子女的立場上思考問題。說 到底,她是把子女當作私有財產,而不是具有獨立人格的個體,因 此,才會有《柏舟》這樣的情況出現。

………………………………………………

牆有茨

——宮廷之事很難說

【原文】

牆有茨①,

不可埽也②。

中篝之言③,

不可道也。

所可道也,

言之醜也。

牆有茨,

不可襄也④

中篝之言,

不可詳也⑤。

所可詳也,

言之長也。

牆有茨,

不可束也⑥。

中篝之言,

不可讀也⑦。

所可讀也,

言之辱也。

【註釋】

①茨:蒺藜,草本植物,果實有刺。②埽(sao):同“掃”,意思是 除去。③中篝(gou):宮室內部。④襄:消除。⑤詳:詳細講 述。⑥束:捆紮。⑦讀:宣揚。

【譯文】

牆頭長滿蒺藜草,

不可除去根子牢。

宮室之中男女事,

不可向外對人談。

如果真要談出來,

讓人聽了覺害臊。

牆頭長滿蒺藜草,

不可除去根子牢。

宮室之中男女事,

不可向外詳細講。

如果詳細講出來,

說來話長講不完。

牆頭長滿蔡黎草,

不可捆紮無處放。

宮室之中男女事,

不可向外去張揚。

如果一定要張揚,

讓人聽了覺恥辱。

【讀解】

這是一首諷刺衛空公淫亂的“刺淫”詩。

中國曆代帝王的宮廷生活,都是人們關注和議論的熱門話題。 就生活在宮廷中的人來說,宮緯秘事屬於既無法說情楚,又不便 於說清楚,更無人敢說清楚的非常特別的一類。這樣一來,宮緯 秘事便更加撲朔迷離,神秘莫測。

帝王作為人民的領導人,當然無法逃脫人民雪亮的眼睛的監 督。儘管中國傳統的政治制度沒有約束帝王權力的彈劾機制,帝 王實際上可以為所欲為,但是他無法完全禁止人們的傳說議論。宮 廷的圍牆再嚴密,是不可能不透風的。懼怕議論,下令嚴禁議論, 或者完全不在乎議論,我行我素,雖然表現形式不一樣,卻共同 表明了統治者的腐敗專橫。

常言道,若要人不知,除非己莫為。帝王同一般人不一樣的 是,他始終是人們關注的中心。人們可能不敢說,但這並不表明 人們不知道,不明白。瞎子吃湯圓都心裡有數,更何況耳目和心 智健全的正常人呢。

再說另一方面。帝王制定的種種道德準則,往往是對人不對 己的,要求別人遵守,自己卻可以超然於規則之外。這樣的規則 再好,卻因為有先天缺陷而成為破腳的。如此這般,便又為人們 的議論提供了理由。