對聽眾產生什麼效果……天生的音樂家又彈了一遍他的保留節'目華爾茲舞曲,博得一片喝彩。X伯爵,我們無與倫比的冒牌貨(見第一章)受爭強好勝的心理驅使,彈了自己創作的輕佻小曲,其實全是從奧芬巴赫那裡偷來的。其中戲謔的疊句……什麼樣的蛋?什麼樣的牛?……幾乎使在場的女士都搖頭晃腦,有一位太太甚至輕聲哼了出來,大家不免異口同聲地喊道:〃太妙了,太妙了!〃伊琳娜與利特維諾夫交換一下目光,在她的嘴角上又浮現出隱秘的嘲笑神情。。。。。。過了一會兒這種神情更加明顯了,甚至帶有幸災樂禍的色彩,因為這時科科公爵作為貴族利益的代表和捍衛者想向招魂師闡明自己的觀點,當然立刻搬出〃俄國私有制發生動搖〃的名言來,同時免不了要把民主派詛咒一番。招魂師身上的美國血液也沸騰起來:他開始進行反駁。公爵便像往常一樣大喊大叫,他提不出什麼論據,只是反反覆覆地說:〃荒謬絕倫,毫無意義!〃闊少菲尼科夫也開始出言不遜,不分青紅皂白地亂罵一通;猶太教聖法經傳的傳人也尖聲高叫,伯爵夫人也唧唧喳喳地叫了起來。。。。。。總之,七嘴八舌,吵成一片,跟在古巴遼夫那裡一模一樣,只是沒有啤酒和香菸的煙氣,再就是人們的穿著要好得多。拉特米羅夫企圖使場面恢復平靜(將軍們已經表示不滿,只聽鮑里斯喊道:〃又扯什麼該死的政治!〃),然而他的嘗試並不成功,在場的一位大官說話溫和,只是嗓音尖細,他想用〃
幾句話概括問題的實質,結果也失敗了,因為他說話慢條斯理,反反覆覆,顯然他既沒聽懂別人說些什麼,自己也沒搞清問題的所在,所以也就不可能有別的結果。偏偏伊琳娜又暗中挑撥爭論的雙方,讓他們互相攻訐,她還不時回頭看看利特維諾夫,向他微微點頭示意。。。。。。利特維諾夫坐在那裡好像人了迷,什麼也沒聽進去,只盼望她那雙美麗的眼睛再向他閃耀一下,盼望她那張白皙、溫柔、惡狠狠而美麗的面龐再次對著他。。。。。。太太們終於紛紛抗議,要求停止爭論,才算收場。。。。。。拉特米羅夫請冒牌的音樂家再彈一遍他的輕佻小曲,天生的音樂家又演奏一遍他的華爾茲舞曲。。。。。。
利特維諾夫一直坐到過半夜,別人都走之後才走。整個晚上談話的內容涉及很多問題,卻又小心翼翼地避開多少有些意思的內容。將軍們結束了鄭重其事的牌戲,又鄭重其事地加入談話,立刻顯示出這些政府要員的影響:話題轉到巴黎的半上流社會中的交際花,原來他們對這些人的名字和才藝都非常熟悉,談到薩爾杜新寫的劇本、阿布的小說、帕蒂演的《茶花女》。有人提議玩玩〃秘書〃遊戲……當秘,但是沒玩起來,答案都平淡無味,還有不少語法錯誤。胖將軍說,有一次別人問他〃什麼叫愛情〃,他回答說是〃心絞痛〃,並且立刻乾笑起來,老朽不堪的女官揮起扇子打他一下,由於用力過猛把額頭上擦的白粉震落一塊。又幹又瘦的老太婆提起從前斯拉夫有那麼多公。
國,又說應該把東正教傳播到多瑙河的對岸,但是她的話沒人搭腔,只好發一陣狠便默不作聲了。實際上談得最多的還是關於尤瑪;連胡蜂王也說她有一次讓人用手摸,她看得清那兩隻手,還把自己的戒指摘下來戴在其中的一隻手上。伊琳娜的確如願以償:利特維諾夫即使仔細傾聽周圍的人們說的話,他也無法從這些亂七八糟、毫無意義的談話中聽明白一句真心話、一個好想法或一件新的事實。他們的叫喊和歡呼沒有一絲真情,他們的抨擊也絲毫不帶憤怒:只是偶爾從假裝出來的虛偽的愛國義憤、虛偽輕蔑的談話中聽得出來他們為面臨的損失而發出的恐懼和哀怨的哭聲,還有幾個將使後代永遠記住的名字從他們的牙縫裡擠出來。。。。。。在所有這些破爛和垃圾下面哪怕能存一點一滴活水也好!這些人頭腦裡裝的全是陳穀子爛芝麻、無用的廢話和雞毛蒜皮的小事。不只是今天晚上,也不侷限於社交場合……他們在自己家裡也天天這樣,這些東西塞滿了他們全部的生活,又深又廣。歸根結底,這是何等愚昧無知!他們無法理解人生的意義和人生的美好!
伊琳娜和利特維諾夫告別時又緊緊握住他的手,意味深長地悄聲問:〃怎麼樣?您還滿意吧?看夠了吧?好不好?〃他無話可答,只是悄悄地向她深鞠一躬。
只剩下伊琳娜跟丈夫的時候,她剛要回自己的臥室。。。。。。丈夫喚住了她。
〃今晚上我真佩服您,夫人,〃丈夫說著點燃一根香菸,身子靠在壁爐上,〃您把我們大家可都耍笑了個夠。〃〃不見得比往常更厲害吧。〃她淡然回答說。
〃請問此