×恕K�歉轄粲糜壤�來吹奶烊弧閡�晃鐒ぁ耗頡懷溝壯逑戳艘槐欏0⒉級爬�鄧�壞愣疾惶邸2還��砩系故怯行磯啾謊掏誹躺說納稅蹋�饈撬�約涸詬觳採鹹痰模��胍源死粗っ髡У萌聳遣晃肪逄弁吹摹�
在風暴最為猖獗的時候,我們只有待在艙外的左舷才最安全,而且這裡比較乾燥。在這裡,我們坐在艙門外靠著艙壁擺放的罈子上。我們的膠捲和貴重的裝備都存放在這裡,幾乎沒有我們容身的地方了。那隻鴨子和那隻猴子現在都待在各自的籃子裡,就疊放在我們的私人用品上面。海浪湧入艙內,繼續大肆破壞,箱子一個接一個裂成了碎片。到傍晚時分,只剩我和阿布杜拉還能繼續睡在艙內,其他人都搬了出去,睡在柳條筐上、桅杆底下,或是艙頂上。而那艙頂已經歪斜得十分厲害,很難支撐兩三個人的重量。起初給我們做床板的十六隻箱子如今只剩下三隻還完整無損,兩個是阿布杜拉的,一個是我的。因為我們的箱子最靠近左舷,所以堅持的時間最長。不過,現在也輪到我們了。其實,我腿下面的箱子已經被砸破了,衣服和書本混雜在一起,彷彿粥裡的果肉一樣在我們周圍漂來漂去。我用腳跟小心地把一個箱蓋擱在我僅剩的那隻箱子邊緣,壓在自己的腰下,然後翹起雙腳,頂著艙頂或是艙壁。這樣一來,浪頭奔湧而至時,我身下的箱子就不至於被掀翻了。這副景象極為怪異。阿布杜拉跪在艙門口祈禱了一番,然後鑽進睡袋,躺在他那兩隻完好無損的箱子上安然入睡了。我們身邊的水流聲在黑暗中聽起來異常兇暴。一不小心,我的枕頭滑落到水裡,馬上被在艙壁之間迴旋的大旋渦吞噬了,這大旋渦什麼都不會放過。這裡就像是大鯨的肚子,柳條牆就是鯨骨,把食物都攔在裡面,只把海水放行出去。我一把抓住漂在水裡的枕頭,還撈上來一個軟綿綿的東西。是一隻手!不對,是橡膠的手套,就是尤利做手術用的手套,它灌滿水脹了起來,就成了手的形狀。這太可怕了。我坐起來,把煤油燈吹滅了。緊接著,我的頭就撞上了艙頂,艙頂帆布裡兜著的一大片水都向我澆了下來。這下子,我小心翼翼護著的擱腳箱蓋也掉進了水裡。我僅剩的一隻箱子也被掀翻了。我爬出艙去加入到他們的行列。下雨時似乎在艙外更安全一些。船艙曾經是我們溫馨的小窩,如今,只剩下阿布杜拉還在下風一側呼呼睡大覺。
7月16日,離日出還有很長一段時間,我們恢復了同“謝南多亞”號的無線電通訊。我不停地轉動曲柄,一次又一次地試聽,終於聽到了“謝南多亞”號上無線電通訊員金屬般的聲音。他們的船長讓我們趁著天還沒亮發『射』一些訊號彈。風已經停了,暴風繼續向西去了,這時恐怕已經登陸了。此間,只有鴨子辛巴達的腿折了,除此以外,我們均未受傷。諾曼取出我們割開救生筏時保留下來的訊號彈。可是它們都泡了水,用火柴怎麼也燃不起來。我們這時才看到一個標籤的碎片上寫著:“保持乾燥”。我們只得讓“謝南多亞”號來發訊號彈了。過了一會兒,船長告訴我們,他們的訊號彈也點不起來。風暴過後,我們誰也無法確定自己的確切位置,但據我們判斷,我們仍在同一緯度上相對而行。
那個無線電通訊員讓我們一刻不停地轉動手搖發報機,以保證持續發出訊號,這樣他們才能透過無線電波收到我們的訊號。因為,雖然風已經停息,而且大雨平息了洶湧的海浪,但是我們的船都不大,在遠處都看不見對方。我們瞭解到,那摩托艇約有八噸排量,長七十四英尺。我們坐著搖著手柄,注意到海面上又鋪上了一層瀝青油塊,就和以前看到的一樣。海水沖刷著草船,又從縫隙中流走,那些瀝青塊就留在了紙莎草上。我收集了一些作為樣本,準備寫份報告一併給挪威代表團送去,上呈給聯合國。我們在大西洋兩岸,甚至大洋中間都發現了這些汙染物。
諾曼負責傳送和接收訊號,不停地摁著那按鈕,戴著耳機接聽,我們其他人則輪流搖手柄,這時卡洛給我們端上了一些冷餐。他感到很抱歉,廚房無法正常使用了,一半是因為所有的鍋都漂走了,一半是因為汽化爐已經沉到了大西洋底。但是如果我們想要吃燻肉或是埃及魚子的話,他總算還留了一把刀。“木乃伊麵包”不再定量供應了,味道比以前還要好,不管是抹上柏柏爾黃油和蜂蜜,還是和著油浸胡椒羊『奶』酪一起吃。暴風雨對食品罈子倒是手下留情,它們還都完好無損地堆在柔軟的紙莎草上。只有木箱被打壞了,紙莎草、繩索、罈子、皮囊、柳條和竹篾都沒什麼問題。不管到哪,在與大海的搏鬥中敗下陣來的都是硬邦邦的木材。
7月16日下午晚些時候,天又放晴了。