關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第33部分

欠⑸�庵質慮欏U�鞘娣�氖焙潁�揖蛻淞恕N冶鋝蛔 C揮邪旆ǎ�壞惆旆ㄒ裁揮小N藝夜��遙��夢胰ハ茨喟馱 Fㄓ貌歡ァO戳艘院筧夢椅柑邸⑴煌隆S秩グ茨ΑR彩遣歡テㄓ謾N胰ノ�嗬鋂喬�乙桓鑫滓劍��鹽曳漚�桓讎葑挪菀�⒊艉婧嫻拇笤∨櫪鎩S惺裁從寐穡懇壞忝揮謾O衷諼依吹帽裙�セ箍臁K�璧模��裁湊餉疵�嗄兀俊�

他嘆息一聲,便啜泣起來。

“哥們兒,別哭了!你的怪念頭這不是辦成了嗎?”阿黛麗塔一面安慰他,一面把跨在他頭上的那條腿收回來,然後在這個嚎啕大哭的傢伙身邊躺下來。

顯而易見,賽馬的傢伙和阿黛麗塔都沒有看到埃貢·希勒或者是他的替身在他們上空一米高的地方、在梯子的頂端保持平衡,他藉助那根輕輕晃動在床上方的巨大蔭莖保持重心的穩定和不至於跌落下來;在昏暗的燈光下,那根蔭莖炫耀著自己嬌嫩而紅潤的皺褶和快樂的毛細血管。他和她肯定也沒有聽到埃貢·希勒在說話。盧克萊西婭聽到了,而且清楚之極。

他咬牙切齒地反覆在說,好像一個喜歡尖叫和好戰的瘋子:“我是膽小鬼中最膽小的一個。我是屬於上帝的。”

()好看的txt電子書

“表姐,休息了。你還在幹什麼?戲已經結束了。”阿黛麗塔親熱地對她說。

“不能讓她倆走!先揍她倆一頓!你不能讓她倆走掉!揍她倆,揍她倆,狠狠地揍!”

這自然是阿爾豐索了。不,不是那個集中精力忙於打草稿的畫家。是那孩子,她的繼子,利戈貝託的兒子。他來了,也在那裡。是的。在什麼地方?在房間的某個地方,他被這個神奇房間的黑影隔離在某個角落。盧克萊西婭太太已經冷靜下來,縮成一團,不再激動,恐懼地用雙手捂住Ru房,看看右邊,又找找左邊。終於,她發現他們都映照在一面月亮形的大鏡子裡,她自己也在裡面,彷彿埃貢·希勒筆下模特兒的複製品。半明半暗的光線並沒有破壞他們的形象,而是更清楚地看到那父子二人坐在一起——父親寬宏大量、滿懷熱情地望著她們;兒子亢奮之極,天使般的娃娃臉由於狂叫“揍她倆”而變得通紅——坐在一個好像懸在床前上方的包廂沙發裡。

“就是說利戈貝託先生和阿爾豐索也露面了。”胡斯迪尼婀娜說道,口氣生硬,明顯地表示失望。“這種事沒人能相信。”

“父子二人坐在一起,一直看著我們。”盧克萊西婭太太肯定地說。“利戈貝託非常規矩,善解人意,又能容忍。可是那孩子卻無法剋制自己,像往常一樣地調皮搗蛋。”

“太太,我不知道您怎麼樣。”胡斯迪尼婀娜突然打斷了女主人的故事,一面起身一面又說:“我現在可需要來個冷水浴。免得又度過一個不眠之夜,因為太激動了。和您談這些事情讓我非常高興。可是讓我感到有些困惑,覺得渾身充了電一樣。您要是不相信,那就把手放在我這裡,您會感到猛烈的顫動。”

蠕蟲的黏液

雖然我綽綽有餘地知道您是個糟糕的必需品,沒有您,集體生活就可能過不下去,我還是得告訴您:您代表著我對社會和我自己厭惡的一切。因為,自八至少萬年以前開始,從星期一到星期五,每天從早上8點到下午6點,除去一些奴隸般的活動(招待會、講座、開幕式、大會)我不可能逃避,否則會威脅到我的生存,我也是一種官僚,儘管我不在國家機關,而是在私營企業工作。但是由於您和您的過錯,在這25年裡,我的精力、我的時間和我的才能(我曾經有過一些)絕大部分都被辦理各種手續。管理企業、寫申請、打報告、完成您用來說明所掙工資理由而編造的程式和給您的屁股加油的辦公室所吞食了,僅僅給我留下一星半點的自由去發揮積極性和從事可以稱之為創造性的勞動。我早就知道保險業(我的職業)

與創造性勞動相距遙遠,如同在恆星宇宙中土星和冥王星之間的距離;但是假如您這個制定規章的災星、辦理公文的毛毛蟲不把這個距離變得天壤之別,那也還不至於令人頭暈目眩。

因為即使是在保險業和再保險業這個荒涼的不毛之地上,也可以激發出人的想象力並且發掘出智慧的動力,甚至產生快感,條件是:您得被囚禁在那張令人窒息的規章制度的密網裡,——這些規章制度都是用來說明這個臃腫的官僚集團存在的必要性,而這個集團已經使得行政管理部門爆炸並且製造出無數為詐騙、抽頭、倒賣和盜竊辯護的理由來——不能把保險公司的工作變成一種粗俗的常規,如同瓊·迪科萊製造的那些複雜而快速的機