牌,好像在考慮怎麼出牌,可是他的心思在想著別的什麼。
大少爺高聲嚷了起來:“天哪,還有完沒有?真笨啊(法語)!我幹嗎要跟你講法語,那不是對牛彈琴嗎?親愛的弟弟,法語中的這個笨字用我們英語講就是鄉巴佬、呆子、傻帽兒,就是沒有教養、沒有天分、沒有手段、沒有靈活性、不會討人喜歡的人,就是你在鏡子面前看到的那個德性。說真格的,我跟你說這些是為了你好。還有你方腳趾(他看著我,打了一個哈欠),到這種窮山惡水的鬼地方來逗著你和你的主子玩,我也很開心啦。我對你很感興趣,看樣子你聽了自己的綽號(的確很土氣)總是很傷心。不過我跟這個好像老是躺在撲克牌上打瞌睡的夥計過節還要深一些。亨利,你還不明白我剛才給你解釋的那個笨字嗎?比如說吧,儘管我發現你身上有很多優秀的品質,可是在你我之間從來沒有哪個女人不更喜歡我的——我想……”然後又故意油腔滑調地說:“也沒有哪個女人對我不是舊情難捨的。”
亨利先生放下牌,緩緩地站起身來,一副若有所思的樣子。只聽他好像是自言自語地說了一句:“你這膽小鬼!”然後不緊不慢地在大少爺的嘴上扇了一記耳光。
大少爺彷彿變了一個人,猛地跳起來,我從來�