和幼君們的領土——譯註)手中的時候,它只剩下為數很少的一些村莊,其疆域還大不過一個騎士一ri的行程。它所以能夠保留至今,原因大概是:它目前的邊界一面鄰接一條無橋的河,一面鄰接茂密的大森林,第三面鄰接怪石嶙峋、深壑縱橫的荒原,荒原的統治者也是這位羅闍的親屬;而它的身後則是一群林木覆蓋,皺褶起伏的丘陵,丘陵漸々升高,最後伸入白皚々的杜?凱瑪峰峰巒和連綿不斷的大雪山——它是古爾科特的北方屏障。動用軍隊攻打這樣一個戰略要點本來就很困難,又由於從來沒有足夠的理由急需這樣做,它就逃脫了莫臥兒人、馬拉他人、錫克人和東印度公司的注意,遠々避開了十九世紀世界的變幻風雲,安然地存在下來。
在艾什和西塔抵達的那一天,整個城市正沉浸在歡騰的節ri氣氛裡,為了慶賀前一個嵐旎得了孩子,王宮正向窮人分發食品、糖果之類的賜品。慶祝的規模是有節制的,因為,生下的是個女兒,但居民們卻因此可以把這一天當作假ri:吃、喝、玩、樂,並用花彩和紙旗把房子打扮起來。小娃々們還在熙攘的集市上朝行人腳下扔擲“啪噠咔”(印地語patarkar的音義訛譯——譯註)——自制的鞭炮,天黑以後,拖著細尾的煙火直衝夜空,飛到屋頂上方爆炸開花,屋頂上簇集著女人,象烏群似的嘰嘰喳喳地亂叫。
西塔和艾什幾個月來已經嘗夠了寂寞和孤獨的味道——最多隻參加過一些小村莊的簡樸社交活動——現在,他們看著摩肩擦踵、輕鬆愉快、喜笑顏開的人群,聽著他們的喧鬧聲,真有說不出的高興。他們吃過了羅闍的賜品,欣賞了禮花,在章地集市外面的一條小巷裡找到了住處,房東是個賣水果的。
“咱們可以住在這兒嗎?”艾什打著瞌睡問,糖果和歡樂已經把他撐飽了,“我喜歡住在這兒。”
“小兒子,我也喜歡。是的,我們就住在這兒。我要找個工作,咱們可以快々樂々地住下去。只是希望……”西塔哀嘆了一聲停下來,沒有把下面的話說完。她感到了良心的責備,因為她沒有遵照“伯拉大人”的命令,把他的兒子送到他的親屬那裡。但她想不出還能做些什麼。或許有一天,等這男孩長大chéngrén……可是眼下他們倆都被遊蕩的生活搞得疲憊不堪了!而在這裡他們至少是進了山區——至少是安全的。進城後才一個來小時她就確信了這一點,因為,集市上人們談論的全部話題和閒逛閒聊者的傳言碎語,都沒有一句話涉及正在震撼印度的事件,也無人提到起義兵和英國“大人”。
古爾科特人只關心自己的事和王宮裡的最新傳聞。他們對國界以外世界的活動甚少關注,或者說不願理會。這當兒人們的議論中心(除去長年談論的收成和賦稅)是小老婆如何超越了前一個嵐旎,這小老婆名叫章奴,是從克什米爾來的“鬧池姑娘”(舞女;印地語nautch…girl的音義訛譯——譯註),她竟能把丟魂似地的君主牢々抓在手心,其至在最近說服了他跟她結了婚。
人們懷疑章奴…巴伊是在施用魔法和妖術。不然,這樣一個普々通々的舞女怎能爬上嵐旎的高位,非法取代了當了三年安穩嵐旎的新生小公主的母親?此人以美貌和兇殘著稱,王宮裡新生的這個嬰兒的xing別也一定是她的惡毒魔力所致。“她是個女巫,”古爾科特人說,“她肯定是女巫。王宮裡的人講,是她下令慶賀這孩子誕生的,讓人把食品和糖果分發給饑民,因為生的不是兒子,她感到十分高興,想叫對手們知道知道她的心情。等著瞧吧,看她將來會不會生兒子……”
聽了人們這樣說,西塔的心境更趨安穩;這裡的事不會給達亞?拉姆的兒子艾什奧克帶來什麼危險(她對水果販的妻子這麼介紹)——達亞?拉姆跟著一個不要臉的吉普賽女人私奔了,撇下她娘倆孤苦伶仃地度ri。
西塔的託辭沒有引起絲毫懷疑,隨後她在伽涅什寺廟後面的坎那?拉爾谷地找到一份工作,幫助人家制作用於花環和婚禮和節ri裝飾品的彩紙、假花。這活兒工錢很低,但兩個人的生活還維持得了;由於她手指一向很麻利,幹這活兒並不感到因難。她同時給水果販編制竹簍,並在他店裡偶爾搭個幫手,還能少許攢點額外收入。
正文 第三章 落腳土邦(4)
剛住下不久,西塔便在他們住的小屋的泥土地上挖了個小坑,把希拉里給她的錢埋了起來,然後重新踩平,又在整個地表面均勻地撒上一層牛糞,讓人無法看出哪裡有過掘動。現在,那油光發亮的綢布卷裡只剩下一小袋信件和紙張,她真想把這些玩意兒也付之一炬。別瞧她看不