關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第43部分

餉椿��匚�野才藕笫攏俊�

“我生即我死。”奧菲利亞小姐說。

聖克萊爾站起來,懶洋洋地收起報紙,朝面向走廊的門邊走去,想趁機結束這次不愉快的談話。他嘴裡機械地重複著“死亡”兩個字,然後倚在走廊上的欄杆邊,注視著噴泉上濺起的亮晶晶的小水珠。他隔著水簾看院子裡的花草樹木盆景,就像透過迷霧一般亦真亦幻。他又反覆咂摸著“死亡”這神秘的字眼——人們時常提起它,卻又視為畏途。“真奇怪啊!世間竟有這樣的字眼,”他說,“並且確有此事,而我們總是忘掉它;一個人今天還活得美好滋潤,充滿企盼、幻想和希冀,明天竟然會結束生命,就此一去不返了。”

這是一個彩霞滿天的黃昏,當聖克萊爾走到走廊另一端時,發現湯姆正在那兒全神貫注地閱讀《聖經》呢。他一面看,一面用手指在書上一個字一個字點著,嘴巴里還輕聲念著。

“要我念給你聽嗎,湯姆?”聖克萊爾說著,坐在了湯姆身邊。

“那就有勞您了。”湯姆感激地說,“老爺念起來就清楚多了。”

聖克萊爾看了一眼湯姆念過的地方,就唸起用粗線劃過的一段《聖經》來,這一段經文是這樣的:

“基督耶穌集榮耀之光同諸天使下臨人間時,要坐在他尊貴榮耀的寶座上,萬民都聚集在他周圍。他將把他們分開,就像牧羊人把羊分開一樣。”聖克萊爾聲調激昂,一直唸到最後一節。

“然後主對人們說,‘你們這些受詛咒的人,遠離我到那不滅的烈火中去吧,因為我飢餓時,你們不給我食物;我口渴時,你們不給我水喝;我漂流他鄉時,你們不讓我住宿;我赤身**時,你們不給我衣服;我病在獄中時,你們不來看望我。’人們會說,‘主啊,我們什麼時候看見您餓了,渴了,流落在外或赤身**或病倒牢中沒人照顧呢?’主會回答說,‘這些事你們不做在我這些兄弟中最小的一個身上,也就是沒做在我身上。’”

聖克萊爾被這一段深深打動了,他念了兩遍。念第二遍時,他的速度非常緩慢,好像在用心地領會每個字每句話的意義。

“湯姆,”他說,“我的所作所為與這些受嚴懲的人有什麼區別呢?一輩子過著寬裕安逸、錦衣玉食的生活,卻從來沒去想過我的兄弟還有多少人在受凍捱餓、疾病纏身或身陷囹圄。”

湯姆沒有回答。

聖克萊爾站起身來,若有所思地在走廊上踱起步來,外面的一切似乎都不存在了,他完全沉浸在自己的思緒裡,以至於午茶鈴響也沒有聽見,直到湯姆提醒了他兩遍,這才回過神來。

整個午茶時,聖克萊爾都滿腹心事,思緒重重。喝過午茶後,他、瑪麗以及奧菲利亞小姐各自走進客廳,誰也不開口說話。

瑪麗躺在一張掛有絲綢蚊帳的躺椅上,沒多會兒就沉沉入夢了。奧菲利亞小姐默默地織著毛線。聖克萊爾坐到鋼琴前,開始彈奏一段有低音伴奏的舒緩而憂鬱的樂章,他彷彿潛入冥想之中,正透過音樂來傾訴。過了一會兒,他開啟一個抽屜,取出一本泛黃的舊樂譜翻閱起來。

“你瞧,”他對奧菲利亞小姐說,“這本子是我母親的,這兒還有她的親筆字呢,你過來看看。這是她從莫扎特的《安魂曲》中摘錄下來編輯成冊的。”奧菲利亞小姐聞聲走過來。

“這是她過去常唱的一支曲子,”聖克萊爾說,“現在我仍彷彿能聽見她在唱。”

他彈了幾段優美的和絃,便唱起那首莊嚴、古老的拉丁曲子《最後審判日》。

湯姆一直站在走廊外聽著,這會兒又被美妙的琴聲吸引到門邊,他站在那兒熱切地聽著。雖然他聽不懂拉丁語的歌詞,但那優美的旋律和聖克萊爾臉上的表情卻讓他深深感動,尤其是聖克萊爾唱到傷感的地方。如果湯姆能聽懂那優美的歌詞,他內心一定會產生強烈的共鳴。

啊,耶穌,為什麼,

你忍受了人世間的凌辱和背棄,

卻不忍將我拋棄,即便在那可怕的歲月裡,

為了尋覓我,你疲乏的雙腳急急奔忙,

十字架上,你的靈魂經歷了死亡;

但願這一切的辛勞不會付諸東流。

聖克萊爾懷著深深的憂傷唱完了這首歌,逝去的歲月的影子又隱隱約約地浮了上來,他彷彿聽見他的母親的歌聲在導引著他。歌聲、琴聲如此撩人心絃,又如此生動逼真,完全把離世前的莫扎特創作《安魂曲》的情景再現出來了。

聖克萊爾唱完之後,頭枕在手上靠了一會