就是這樣。”
“你既然知道全燒掉了,還談它幹嘛!”少校說。
在經過哈莫夫尼克區(莫斯科少數未被燒燬的一個地區)的一所教堂時,全體俘虜突然閃到一旁,發出恐怖和憎惡的叫喊聲。
“哎呀,這些壞蛋!真是些沒心肝的東西!”那是個死人,是個死人……臉上還塗了一臉黑糊糊的。
皮埃爾聽到驚叫聲,向教堂走過去,模模糊糊地看見有個東西倚靠在教堂的牆上。從看得比他更清楚的同伴的口中知道,那是一具死屍,直立著靠在牆上,臉上塗滿煤煙灰。
“Marchez,sacrènom…Filez…trentemillediables…”①響起押送士兵的咒罵聲,法國士兵的態度又粗暴起來,揮舞短刀把看死屍的俘虜趕開。
①法語:走!走……你們這些魔鬼……
!
14
在透過哈莫夫尼克區的一些衚衕時,只有俘虜和押送隊以及跟在後面的屬於押送隊的各種車輛同行;但是,他們走到糧店處,就捲進一列夾雜有私人車輛的龐大而又擁擠的炮兵隊伍中間了。
到了橋頭,所有的人都停了下來,等待著前面的人先過去。從橋上他們可以看見在他們前面和後面移動著一眼望不到頭的輜重車隊。在右邊,在卡盧日斯卡雅大路經過涅斯庫奇內轉彎的地方,無窮無盡的一排排的部隊和車輛一直伸展到遠方。這是先頭部隊博加爾涅兵團;在後面,沿著河堤透過卡緬內橋行進的是內伊的部隊和車隊。
俘虜所在的達烏部隊涉過克里米亞淺灘,一部分已經進入卡盧日斯卡雅大街。然而,輜重車隊拉得那麼長,以致於內伊的先頭部隊已經走出了奧爾登卡大路的時候,博加爾涅的車隊還沒有走出莫斯科進入卡盧日斯卡雅大街。
涉過克里米亞淺灘之後,俘虜們每走幾步就得停下來,過一會再走,從四面八方來的車輛和人們越來越擁擠。俘虜們在橋和卡盧日斯卡雅大街之間走了一個多小時,才走了幾百步,走到了莫斯科河南岸大街和卡盧日斯卡雅大街匯合處的廣場上,俘虜們擠成一堆,在交叉路口站著等了幾個小時。四面傳來的轟轟隆隆的車輪聲,像海嘯般響個不停,其中還夾雜著腳步聲和不停的斥責聲和咒罵聲。皮埃爾靠在一處被焚燬的房屋的殘壁上,傾聽著這些與他想象中的鼓聲混合在一起的喧囂聲。
有幾個俘虜軍官,為了看得更清楚些,他們爬到皮埃爾靠著的那堵被燒燬的房屋的牆頭上。
“好多的人啊!嘿,真是人山人海!……連一些炮上都堆滿了東西!你們看:是皮衣服……”他們說,“看那些流氓搶的東西……看那輛車後面的東西……那是從聖像上弄下來的,一定是!……那些一定是德國人。還有一個俄國農民,是真的……嗨,這些壞蛋!……看那傢伙把自己裝載成什麼樣子了,連路都走不動了!看,真沒想到,連這種小馬車都搶來了!……看那個傢伙坐在箱子上,我的天哪!……他們打起來了!……”
“對,打他的嘴巴——打他的嘴巴!照這樣,我們天黑以前還走不出去。看,看那裡,那一定是拿破崙。看,多好的馬!還有帶花體字的皇冠。像一所活動的房子。那傢伙掉了口袋都還不知道呢。又打起來了……一個抱小孩的女人,長得不錯。可不是,你要有這樣漂亮,準讓你過去……看,沒有個完。俄國姑娘,真是俄國姑娘們!坐在馬車裡多舒服呵!”
就像在哈莫夫尼克的教堂前那樣,又有一股一致的好奇的浪潮把所有的俘虜都湧向大路,皮埃爾憑著他個子高,越過所有人的頭頂看見了吸引了俘虜們好奇心的事情。在許多彈藥車之間夾著三輛馬車,車裡緊擠著坐著一些衣著鮮豔、塗脂抹粉、嘰嘰喳喳喊叫著的女人。
自從皮埃爾意識到那種神秘的力量已經出現的那一刻起,似乎任何東西:無論是為了好玩把臉塗黑的屍體,無論是這些不知往何方奔忙的婦女,無論是莫斯科的火場,都不能使他感到驚奇和害怕。皮埃爾對他現在所見到的一切,都不會留下任何印象——好像他的靈魂正在準備應付一場艱苦鬥爭,因而拒絕接受可能削弱它的印象。
那些女人坐的車子過去了,接著過來的又是大車;士兵們;運貨車,士兵們;馬車,士兵們;彈藥車,士兵們,時而還有一些婦女。
皮埃爾看不見一個個的人,看見的是一股人流。
所有的這些人和馬,好像被一種無形的力量驅趕著。皮埃爾連續觀察了一小時,所有的人都抱著趕快透過的願望從各條街口湧出來;他們無一例外地