關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第216部分

而相對於美國地來說。我們即將到達地地方卻顯得同樣地暮氣沉重。其實這個事情很奇怪。不知道是因為建築地關係還是審美地原因。當我們站在倫敦地街頭時並沒有感受到同為發達國家地那種欣欣向榮地景象。灰暗色調地街道。造型古老地計程車。以及比美國人矜持不少地民眾。除了偶爾駛過地雙層紅色公交車之外。我們很難講這裡和曾經地日不落帝國相提並論。如果說在美國你能感受到這個年輕國家地張揚地個性與龐大領土帶來地大氣。那麼在日本你就能看見日本人自稱地那種含蓄和對於細節斤斤計較地習慣。至於遠山嘛……更像是美國和日本地綜合體。即擁有用於開拓創新地精神。又注意在細節上認真對待。不過這個倫敦就讓我有些遺憾了。雖然這裡比美國地鬧市區整潔。雖然這裡沒有日本那種縮龍成寸地小家子氣。但整體上卻給我一種壓抑地感覺。那感覺就像是一部色調灰暗地老電影帶給我地感受。

坐在泰晤士河邊。小傢伙們對這個城市充滿了好奇。而我則對著大本鐘給自己地手錶校對。既然來到這裡那自然要使用英國時間。

“老大,這裡用的不是格林尼治時間嗎?怎麼我計算的數字和鐘上的時間相差一小時呢?”酷愛地理的楊宮這次總算是找到了自己擅長的方向。

他的炫耀依然沒能得到我的誇獎,而是用一種無奈的眼神看著他:“你忘記計算夏令時了吧?”

來到這裡我要暫時和他們分別幾天,因為我的旅行並不全是玩樂和觀賞名勝,在這裡將要落成天下集團在歐洲的第三個分部,主要業務集中在跨國貿易與文化產品推廣,而我恰好帶他們來到這裡觀光,所以徒弟一個電話打到倫敦要求分部的臨時工作人員不許放過我,必須參加落成儀式和接下來的產品推廣活動。

是落成典禮,其實這和國內那種鑼鼓喧天、彩旗飄揚、身旁鞭炮炸響或是請個舞獅隊來助興的情況截然不同,除了請到一些本地的名流政要來觀禮之外,唯一和英國習慣的區別,就是我將剪綵用的布條由白色換成了紅色,這也顯出來天下集團與傳統意義上的華裔公司的最大區別,那些有著明顯廣東習慣的華裔喜歡舞獅,而國內的做法是請領導講話,我們本著一切從簡的原則並沒有那麼鋪張,只不過就是在號稱“一平方英里”的金融中心倫敦城的所有街道上插滿了天下集團的標誌一個篆體的天下二字,然後就是將我們租用的辦公樓重新粉刷了一遍,並且樹立起一個碩大的標誌而已……其實這比鋪張浪費在剪彩儀式上的錢還多……

第二卷、飛揚的青春 第三百七十三節、魔法入門

既然剪綵了,那這之後一定有酒會,這種情況下不適合楊宮他們參加,所以我就安排工作人員帶著他們去逛風景了,其實我更期待倫敦冬季的濃霧,然後遐想著尋找福爾摩斯的影子,可惜今年是沒有機會了。

“哦……這就是世界聞名的天才吧?”一個臉褶皺的像曬乾的橘子皮,身材比我這個東方青年還小一圈的老太太興奮的用她那單片眼鏡打量著我。

工作人員自然是很熱情的為我們做著介紹,然後就滿臉堆笑的跟我說:“這是重要客戶的母親,他同樣是一個小說迷,所以這次聽說您要出席剪彩儀式就執意要來!”

她聽不懂我們在說什麼,從翻譯的表情上看可能還以為是在吹噓自己於是她等了一會就打斷道:“這個小夥子一定是在說我的壞話吧?其實我知道你們年輕人總是覺得老人太古板!”

翻譯只能揹著她苦笑了一下,以我的身份在這場酒會上不可能會被人這樣糾纏,不過這個假設是建立在嘉賓們都神智正常的情況之下,像這種老太太無論在哪都是不穩定因素。無論是看在自己客戶的面子上還是尊重老人的傳統上,我都只能微笑的看著她,然後等著翻譯。

不是我聽不懂,雖說英語忘得基本上不剩下什麼了,但還是能斷斷續續的猜出大概意思,只是標準的倫敦腔和我所熟知的“中國英語”有點差距,這種情況下就只有依靠眼前這個倒黴的小子了。

“……我知道你是數一數二的富翁,別人都要看你的臉色,但是今天我要以一個文學愛好者的身份來和你探討一些問題……”

老太太還在喋喋不休,旁邊走過來一個被請來的眾議員,當他聽見老太太的話語之後,很識趣的來了個向後轉消失在人群之中。翻譯一邊重複著剛才地話,然後還用無懈可擊的微笑跟我說道:“事實上剛才逃跑的那個雜種就是這老傢伙的兒子!”

這個翻譯應該去好萊塢發展,能以輕鬆的表情噴吐出惡毒的謾罵。這種水平絕對是一流地演