文中很多地方的人名,書名,蘇亭都做了置換,譬如裡面的王羲
之,張芝,鍾鷂等人的名字,杜撰了一些,或者是把炎黃大陸歷史上的名人拉過來,假稱是他們的功勞。
就連裡面出現的《樂毅論》《黃庭經》《東方朔畫贊》《太史箴》《蘭亭集序》《告誓文》等等書名,都在文章最後標註了幾個字“純屬杜撰”,其實她想寫成“純屬虛構”的。另外文章背後還引甩了《易經》中的話,蘇亭只說“古人言”,然後一筆帶過去。漢巍這些朝代名字,也改成了炎黃大陸的幾人皇帝的年號。
霓裳公主看完後,驚歎道:“亭兒,這些理論確實高深,特別是後面幾句讀來頗有韻味,難不成亭兒在擔心自己的書法不被人世人接受,所以特意雲‘夏蟲不可語冰冰’?”
蘇亭這才注意到後面幾句內容,“至若老姥遇題扇,初怨而後請;門生荻書幾,父削而子懊;知與不知也。夫士屈子不知己,而申於知己;彼不知也,曷足怪乎!故莊子曰:‘朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋。’老子云:‘下士聞道,大笑之;不笑之則不足以為道也。豈可執冰而咎夏蟲哉!’”
翻譯出來就是“至於王羲之為賣扁老婦題字,老婦起初是埋怨,後來又請求;一個門生獲得王羲之的床幾題字,竟被其父親刮掉,使兒子懊惱不已。這說明懂書法與不懂書法,大不一樣啊!再如一個文人,會在不瞭解自己的人那裡受到委屈,又會在瞭解自己的人那裡感到寬慰;也是因為有的人根本不懂事理,這又有什麼奇怪的呢?所以莊子說:‘清晨出生而日升則死的菌類,不知道一天有多長;夏生秋死的蟪蛄(俗稱黑蟬),不知過一年有四季。’老子說:‘無知識的人聽說講道,便會失聲大笑,倘若不笑也就不足以稱為道了。怎麼可以拿著冬天的冰雪,去指責夏季的蟲子不知道寒冷呢!’”