告律師問了一會,說:
“問訊證人。”
犯人抬眼看了一會,然後又低下了眼睛。這時他的辯護律師說:
“我沒有問題要問。”
第二個證人證明,他曾在被害人屍體附近發現了那把刀。
原告律師說:
“問訊證人。”
波特的律師說:“我沒有問題要問。”
第三個證人發誓說,他常常看見波特帶著那把刀。
“問訊證人。”
波特的律師拒絕向這個證人提問。看得出聽眾們開始惱火了。難道這個辯護律師不打算作任何努力,就把他的當事人性命給斷送掉嗎?
有幾個證人都作證說當波特被帶到兇殺現場時,他表現出了畏罪行為。被告的律師沒有盤問他們一句,就允許他們退出了證人席。
在場的人對那天早上墳地裡發生的悲劇都記憶猶新。現在宣過誓的證人把一個一個的細節都講了出來,不過他們無一受到波特律師的盤問。全場一片低語聲,表達了人們的困惑和不滿的情緒,結果引起了法官的一陣申斥。於是,原告律師說:
“諸位公民宣誓作證,言簡意賅不容置疑,據此,我們認定這起可怕的謀殺案,毫無疑問,系被告席上這個不幸的犯人所為。本案取證到此結束。”
可憐的莫夫呻吟了一聲,他雙手捂臉,來回輕輕地搖晃著身子,與此同時法庭上一片寂靜,令人痛苦。許多男人都被感動了,女人們也掉下了同情的眼淚。這時,辯護律師站起身來,說:
“法官大人,本庭審訊之初,我們的所言就涵蓋了開庭審訊之目的,我們曾力圖證明我言外之意:我的當事人喝了酒,所以在神志不清的情況下幹了這件可怕的事情。現在我改變了主意,我申請撤回那篇辯護詞。”然後他對書記員說:“傳湯姆·索亞!”
在場的每一個人都莫名其妙,驚詫不已;連波特也不例外。當湯姆站起來,走到證人席上的時候,人們都懷著極大的興趣迷惑不解地盯著他。這孩子因為受到過分驚嚇,看起來有點不能自制。他宣了誓。
“湯姆·索亞,6月17日大約半夜時分,你在什麼地方?”
看見印第安·喬那張冷酷的臉,湯姆舌頭僵住了,講不出話來。聽眾們屏息斂氣靜聽,可是話還是沒有說出來。然而,過了幾分鐘,這孩子恢復了一點氣力,勉強提高了聲音,但仍然只有部分人能聽清楚他的話:
“在墳地!”
“請你稍微大點聲。別害怕。你是在……”
“在墳地。”
印第安·喬的臉上迅速地閃過一絲嘲弄的微笑。
“你是在霍斯·威廉斯的墳墓附近的什麼地方嗎?”
“是的,先生。”
“大點聲——再稍微大點聲。距離有多遠?”
“就像我離您這麼遠。”
“你是不是藏起來了?”
“是藏起來了。”
“什麼地方?”
“藏在墳邊的幾棵榆樹後面。”
印第安·喬吃了一驚,別人幾乎沒有察覺到。
“還有別人嗎?”
“有,先生。我是和……”
“別忙——等一下。你不要提及你同伴的名字。我們在適當的時候,會傳問他的。你到那裡去,帶著什麼東西嗎?”
湯姆猶豫著,不知所措。
“說出來吧,孩子——別害怕。說真話總是讓人敬佩的。
帶了什麼去的?”
“就帶了一隻——呃——一隻死貓。”
人們一陣鬨笑。法官把他們喝止住了。
“我們會把那隻死貓的殘骸拿來給大家看的。現在,孩子,你把當時發生的事說出來——照實說——什麼也別說漏掉,別害怕。”
湯姆開始說了——起初有些吞吞吐吐,可是漸漸地喜歡這個話題了,於是,就越說越流暢自如;沒過多麼,除了他在說話外別無其它聲音,每雙眼睛都在盯著他;人們張著嘴,屏住呼吸,興致盎然地聽他講述著這個傳奇般的經歷,一點都沒注意到時間,都被這個恐怖而又魅力十足的歷險吸引住了。
說到後來,湯姆心中積壓的情感一下子迸發出來,他說:
“……醫生一揮那木牌,莫夫·波特就應聲倒在地上,印第安·喬拿著刀,跳過來,狠狠就是一下……”
“嘩啦!”那個混帳閃電一般,朝視窗竄去,衝開所有阻擋他的人,跑了!