“不能,哈利,對不起。”海格毫不猶豫的拒絕了。
於此同時,他還偷偷摸摸的朝壁爐那兒掃了一眼,四個小巫師對他的所作所為早有懷疑了,一見到他這樣子,紛紛扭頭看向那堆爐火。
“海格——那是什麼?”羅恩大喊了一聲。
在爐火的正中央,水壺的下面,臥著一隻黑糊糊的大蛋。
“呵,”海格侷促不安地捻著鬍子說,“那是——哦……”
“一隻火龍的蛋,還是活的。”克拉克直接說出了這東西的來歷。
“你從哪兒弄來的,海格?”羅恩說著,蹲到火邊,更仔細地端詳那隻大蛋,“肯定花了你一大筆錢吧!”
“贏來的。”海格說,“昨晚,我在村子裡喝酒,和一個陌生人玩牌來著。說實在的,那人大概正巴不得擺脫它呢。”
“可是,等它孵出來以後,你打算怎麼辦呢?”赫敏問。
“噢,我一直在看書。”海格說著,從他的枕頭底下抽出一本大部頭的書,“從圖書館借來的《為消遣和盈利而飼養火龍》,上面說要把蛋放在火裡,因為它們的媽媽就是這樣對著它們呼氣的。”
克拉克看了一眼他手中的書籍,善意的提醒道:“海格,這本書已經有點過時了,畢竟寫這本書的人,自己也沒有照顧過多少的火龍。
就比如說這孵化火龍蛋,並不是得一直放在火中灼燒的。不同的火龍對高溫的承受能力不一樣,灼燒時間的長短,火焰的溫度也不一樣。海格你這樣,是想做炭烤火龍蛋嗎?”
海格聽完克拉克的話,大驚失色,連忙用火鉗從炭火堆裡扒拉出燒得通紅的龍蛋,一邊扒還一邊罵:“天哪,我都不知道這些,那些該死的作者,都沒在書裡寫上這些知識。”
熾熱的龍蛋在地上滾動著,留下一條焦痕,克拉克伸出魔杖,幫它降了降溫。
“開個玩笑,海哥,你這是一隻挪威脊背龍的龍蛋,這種龍的噴火能力僅次於匈牙利樹蜂,這點溫度還不至於把它烤熟。”
【叮!你成功的使用‘教育’技能,向對方傳授了一些奇特的知識,經驗+10】
嗯,看來在這方面,海格還是挺喜歡學習的嘛。