Ⅳ
夏洋一進會議室,發現陣容有點大,裡面有好幾個外國人種,他們身邊都站著兩個工作人員,夏洋猜是翻譯和秘書什麼的。夏洋進去後,跟穆修雲帶的那幾個人一樣站在穆修雲的旁邊,聽到穆修雲說到會議開始,便有人把一份資料分發了下去,那份東西就是穆修雲之前讓夏洋看的。
在場的翻譯不少,看起來應該用不上夏洋的,可很快,夏洋就發現他們這邊的翻譯有點小磕巴,有些東西不能順利的表達。夏洋看了一會就明白了,不是他們的學識有問題,而是有些專業名詞會翻譯的人真的很少,難怪夏時會專門考夏洋那些東西。
穆修雲一個眼神掃過來,夏洋就瞭解她應該說什麼了。雖然年紀是所有翻譯中最小的,她的發揮卻是最正常最穩定的,除了把穆修雲想說的完美表達出去,還全程表現出了對自家產品的自信,給人一種不同意這個提案就很可惜的感覺。
夏洋的發音非常清楚,不止翻譯聽懂了,幾個外國人種也明白了一些。在場的人並不是所有人都說英語,但是夏洋加上了一些手勢和表情動作。在那幾個人自己帶的翻譯有些不能完整的翻譯好的時候,夏洋還會在旁邊給一些小提示。
穆修雲說話的速度不慢,夏洋翻譯的也不慢,先說了一些口頭上的東西,他開始介紹自己將要推出的東西,夏洋剛才已經把穆修雲給她的東西背下了,因此非常清楚他說到了那個地方,在同步翻譯的同時,還提示那些人穆修雲說的是哪個地方,在哪一頁哪個位置哪一行。
比起口頭的介�