關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第1部分

序 言

第一卷 《童心篇》

第二卷 《智慧篇》

第三卷 《開心篇》

第四卷 《吹牛篇》

第五卷 《愚心篇》

第六卷 《貪心篇》

第七卷 《妻子篇》

第八卷 《臨終篇》

譯者後記

阿凡提倒騎毛驢滑稽而幽默的形象和他使人忍俊不禁的笑話,不僅我國維吾爾族人民家喻戶曉,而且全國各族人民也非常熟悉,並且在世界範圍內廣為流傳。據有關專家研究,它最初起源於十二世紀的土耳其。由於阿凡提的笑話揭露了統治者的兇暴貪婪,嘲笑了一些人的愚昧無知,體現了勞動人民勤勞、樂觀、豁達向上、富於智慧和正義感,而且它詼諧幽默、諷刺辛辣、生動別緻、富於內涵、膾炙人口,因而受到許多國家人民的喜愛,傳遍了小亞細亞及中東、巴爾幹半島、高加索、中亞和我國新疆。如今它已被譯成英文、俄文、德文、法文、日文等多種文學。有人稱阿凡提是“宇宙級幽默大師”,我看這話並不過分。據說阿凡提笑話可以在世界上的四十多種語言中聽到。它在流傳過程中,又與各國類似阿凡提式的機智人物的故事混合在一起,以至達到難以區分的程度。有關阿凡提的笑話、逸聞、趣事,成為流傳所到的廣大地區人民共同的精神財富。

流傳在我國新疆的阿凡提笑話,是阿凡提笑話中的一小部分,而流傳在世界各國的許多阿凡提笑話對我國廣大讀者來說是鮮為人知的。因此,知識出版社出版這本由艾克拜爾·吾拉木翻譯、整理的《世界阿凡提笑話大全》是一件十分有益的事情。它將為我國各民族的文化交流和世界各國人民的文化交流起到一定的促進作用。

第一卷 童心篇

世界阿凡提笑話大全 坎土曼和茶壺被人偷了

阿凡提去田裡種地,父親叫住他囑咐道:“孩子,收工時請把坎土曼和茶壺找一個地方藏起來,別讓人給偷去。”

晚上收工時,阿凡提的確按父親的囑咐把坎土曼和茶壺藏在了一棵樹下。回到村裡,他看見父親和幾個人坐在清真寺前聊天。他來到父親面前說:“爸爸,我按照您的意思把坎土曼和茶壺藏在了我們家那塊田裡的大核桃樹下了,這回誰也偷不去了。”

父親回到家生氣地揪著阿凡提的耳朵說:“把藏起來的東西當著眾人面大聲說出來,這樣不就讓別人都知道了嗎?”

阿凡提向父親保證今後再不這樣了,這才避過了父親的一頓痛打。第二天,他又去種地,發現核桃樹下的坎土曼和茶壺不見了,他急忙回到村裡打算告訴父親。這時父親又在和那些人坐在清真寺前聊得火熱,他輕輕走到父親跟前,把嘴緊緊貼到父親的耳朵上,悄聲說道:“爸爸,爸爸,坎土曼和茶壺被人偷去了。”

會剩下窟窿

阿凡提上小學的時候,一天老師問他:“阿凡提,四減去四還剩下幾?”阿凡提沒答上來,老師氣得又問:“喂,你來學校學什麼了?連這個都不知道。我這麼跟你說吧,如果你口袋裡有四個銅子,這四個銅子又從你口袋裡全部漏掉了,還剩什麼?”

阿凡提想了想立即回答道:“我知道了,會剩下銅子漏下去的那個窟窿。”

別吃核桃了!

阿凡提的眼睛看不太清楚,眾人勸他多吃核桃,並說核桃對視力有益。阿凡提便從乾果市場買了一口袋核桃,邊吃邊往回走。

突然,從前面走來一個小孩向他施了個禮。阿凡提非常喜歡這種有禮貌的孩子,便拿出一個核桃給了那個孩子,說:“但願所有的孩子都像你一樣懂禮貌!”

那個孩子接過核桃道了一聲“謝謝!”便走了。他吃完核桃以後,又快步走到阿凡提前邊,細聲細氣地對阿凡提施禮說:“您好,阿凡提大叔!”

阿凡提高興地又給了他一個核桃。還沒等阿凡提走到街的另一頭,那個孩子又跑到他跟前粗聲粗氣地對他說:“您好,阿凡提大伯!”這樣,他又討得了一個核桃。當阿凡提走到一條衚衕口時,那個孩子又跑來用沙啞的聲音向他施禮說:“尊敬的阿凡提大哥,您這是上哪兒呀?”

這下,阿凡提聽出了其中的奧秘,說道:“看你,用禮貌換核桃吃,把嗓子都吃啞了,快去,別再吃核桃了!”

雞蛋與胡蘿蔔

父親在帽子裡藏了一個雞蛋,問小阿凡提:“孩子,你猜我帽子裡藏著什麼東西?”

“爸爸,請你先告訴我它的形狀好嗎?”小阿凡提說道。